نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نېچوک آسایش أیله‌ی ای کۉنگول آرامی کیم سېن‌سیز بۉلوب بارور جهان کۉزیم‌غه تار آهسته آهسته (ذاکِرجان فُرقت) اے آرامِ دِل! میں کیسے آسائش و راحت کروں؟ کہ تمہارے بغیر جہان میری نظروں میں آہِستہ آہِستہ تاریک ہوتا جاتا ہے۔۔۔ Nechuk osoyish aylay, ey ko'ngul oromikim, sensiz Bo'lub borur jahon...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرحمٰن جامی» کے «قصیدۂ شَیبیه» سے معلوم ہوتا ہے کہ اُن کو عُمر کے آخری حِصّے میں ضَعفِ بصر کے باعث عَینک لگانا پڑ گئی تھی: تِلاوتی که به شب کردمی به پرتَوِ ماه به روز می‌ندِهَد دست در فُروغِ خورم دو چشم کرده‌ام از شیشهٔ فرنگ چهار هنوز بس نبُوَد در تِلاوتِ سُوَرم (عبدالرحمٰن جامی) جو...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مۆنه‌ججیم‌له‌ر ره‌صه‌دده اولدوزلارې سایارکه‌ن، مه‌ن ده یاتان یارېمېن کیپریک‌له‌رین سایاردېم! (حبیب ساهِر) مُنَجِّمان رصَدگاہ میں [آسمان کے] سِتارے گِنتے تھے، جبکہ میں اُس وقت اپنے سوئے ہوئے یار کی پلکوں کے بال گِنتا تھا!۔۔۔ Münəccimlər rəsəddə ulduzları sayarkən, Mən də yatan yarımın...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سِحر با مُعجِزه پهلو نزَنَد ایمِن باش سامِری کیست که دست از یدِ بَیضا بِبَرَد (حافظ شیرازی) جادو مُعجِزے کے ساتھ برابری کا یارا نہیں رکھتا، مُطمَئِن رہو!۔۔۔ «سامِری» [آخِر] کون ہے [اور اُس کی کیا حیثیت ہے] کہ [«موسیٰ» کے] «یدِ بَیضا» پر غالِب آ جائے؟۔۔۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    باغ‌بانا ز خَزان بی‌خبرت می‌بینم آه از آن روز که بادت گُلِ رعنا بِبَرَد (حافظ شیرازی) اے باغ‌بان! میں تم کو خزاں سے بے‌خبر و غافِل دیکھتا ہوں۔۔۔ اُس روز سے الاَمان! کہ جب بادِ [خزاں] تمہارا گُلِ رعنا لے جائے گی!
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرحمٰن جامی» کا ایک اَخلاقی مَوعِظہ: چو قُرآن حِفظِ قاری نکْند از هر ناپسندیده پسندیده کَی اُفتد پیشِ یزدان حِفظِ قُرآنش (عبدالرحمٰن جامی) جب قُرآن ہر ایک کارِ ناپسندیدہ سے قاریِ [حافِظ] کی حِفاظت نہ کرے تو پھر خُدا کے حُضور میں اُس [قاری] کا حِفظِ قُرآن کب پسندیدہ واقع ہو گا؟ (یعنی...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حضرتِ «عبدالرحمٰن جامی» نے اپنے زمانۂ پِیری میں ایک «قصیدهٔ شَیبِیه» لِکھا تھا جس میں اُنہوں نے پِیری (بُڑھاپے) کے زمانے کی اور اُس میں آ جانے والی بدَنی کم‌زوریوں اور اِضمِحلالِ قُویٰ کی حسرت کے ساتھ تَوصیف کی تھی۔۔۔ اُس قصیدے میں سے ایک ادَبی و شعری لحاظ سے زیبا بَیت دیکھیے: ز ضَعفِ تن...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اِبرازِ وفا بی‌شمع، کس دیده ز پروانه؟ پروانه منم بی‌تو می‌سوزم و پروا، نه (غُلام‌حُسین عِرفانی سنَندَجی) [آیا] کِسی شخص نے شمع کی غیرموجودگی میں پروانے سے وفا کا اِظہار دیکھا ہے؟۔۔۔ [لیکن مجھ کو دیکھو کہ] میں پروانہ ہوں اور تمہارے بغیر جلتا ہوں اور [مجھ کو] پروا نہیں ہے۔۔۔ (یعنی پروانہ فقط...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یاردین أیرو تیریک‌لیک ایسته‌مه‌س‌مېن ساقیا هجر زهری‌دین مېنینگ جامیم‌غه بۉل‌غیل جُرعه‌رېز (سُلطان حُسَین بایقرا 'حُسَینی') اے ساقی! مَیں یار سے جُدا و دُور، زِندگی نہیں چاہتا۔۔۔ [لہٰذا] میرے جام میں زہرِ ہجر کا جُرعہ (گُھونٹ) اُنڈیل دو! (یعنی یار سے جُدائی میں مجھ کو زِندگی کی خواہش نہیں ہے،...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «سیِّد عظیم شیروانی» ایک تُرکی بَیت میں اُن کے محبوب کو جفا سِکھانے والے مُعَلِّم کے لیے بددُعا کرتے ہوئے کہتے ہیں: حبیبیم حددن آشدې عاشقِ مِسکینه بیدادېن جفانې کیم‌دن اؤیره‌ندین، اِلاهی! اؤلسۆن اُستادېن! (سیِّد عظیم شیروانی) اے میرے حبیب! عاشِقِ مِسکین پر تمہارا ظُلم و سِتم حد سے افزُوں ہو...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    غایتِ شَوقیمی گؤر یاره که هنگامِ وِداع رشک‌دن من دئیه بیلمه‌م که خُدا یار اۏلسون (سیِّد عظیم شیروانی) یار کے لیے میرے عِشق و اِشتِیاق کی اِنتِہا دیکھو کہ وِداع کے وقت رشک کے باعث مَیں [اُس سے یہ بھی] نہیں کہہ سکتا کہ "خُدا [تمہارا] یار ہو!" Qayəti-şövqimi gör yarə ki, həngami-vida Rəşkdən...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یا سن‌گه یۉق رحم، یا پَیغامیم أیتورده صبا قیلمه‌دی ظاهر مېنینگ حالیم‌نی، ای دل‌بر، سن‌گه (سُلطان حُسَین بایقرا 'حُسَینی') اے دِل‌بر! یا تو تم میں رحم نہیں ہے، یا پھر [شاید] میرا پَیغام کہتے وقت بادِ صبا نے میرا حال تم پر ظاہِر نہیں کیا [ہے]۔۔۔ Yo sanga yo'q rahm, yo payg'omim ayturda sabo...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آن‌چه قان تۉکتی کۉزوم هجرینگ‌ده ای قان تۉککوچی اېمدی کۉز آچسه‌م کۉره‌رمېن عالَمې‌دور قان ارا (سُلطان حُسَین بایقرا 'حُسَینی') اے خُون بہانے والے [قاتِل محبوب]! تمہارے ہجر میں میری چشم نے اِس قدر خُون بہایا کہ اب اگر میں چشم کھولوں تو مجھے نظر آتا ہے کہ اِک عالَم خُون میں [ڈُوبا ہوا] ہے۔ Oncha...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرحمٰن جامی» کی ایک اَخلاقی نصیحت: هنوز آزارِ مردُم خُویِ تو ناگشته زان بِگْسِل چو بیخِ خار مُحکَم گشت نتْوان کَندن آسانش (عبدالرحمٰن جامی) قبل اِس کے کہ مردُم کو آزار دینا تمہاری خِصلت و خُو بن جائے، آزار‌دِہی سے جُدا و دُور ہو جاؤ!۔۔۔ [کیونکہ] جب خار کی بیخ (جڑ) مُحکَم ہو جائے تو اُس...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز دستِ تواَم هر چه آید خوش است چه آبِ حیات و چه زهرِ هلاک (عبدالرحمٰن جامی) [اے یار!] تمہارے دست سے میری جانِب جو کچھ بھی آئے، خُوب ہے۔۔۔ خواہ آبِ حیات ہو یا خواہ زہرِ ہَلاکت۔۔۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دَورِ جاہِلِیّت کے کُفّارِ مکّہ کی ہَجْو میں «عبدالرحمٰن جامی» کی ایک بَیت: جهلِ کورانِ حرم بین که مُحمّد حاضِر طالبِ نورِ خُدا از رُخِ لاتَند و هُبَل (عبدالرحمٰن جامی) کورانِ حرَم کا جہل دیکھو کہ «مُحمّد» [اُن کے درمیان] حاضِر و موجود ہیں، [لیکن] وہ «لات» و «ہُبَل» کے چہروں سے نُورِ خُدا...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «خُراسان» کے تیموری پادشاہ «سُلطان حُسَین میرزا بایقرا» مُتَخَلِّص بہ «حُسَینی» کی ایک غزل کا مقطع: حددین اۉتکه‌رمه حُسَینی‌غه جفا و رحم قیل کیم اولوس شاهی‌دورور، لېکن اېرور چاکر سن‌گه (سُلطان حُسین میرزا بایقرا 'حُسَینی') [اے محبوب!] «حُسَینی» پر جَور و جفا کو حد سے افزُوں مت کرو، اور رحم...
  18. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    نوایی، باده بحرِ بې‌کرانی‌غه مېنی سال‌غیل که گردون بحری‌نینگ مَوجِ بلاسی‌دین کنار أیله‌ی (امیر علی‌شیر نوایی) اے «نوائی»! مجھ کو شراب کے بحرِ بے‌کَراں میں ڈال دو، تاکہ میں فَلَک کے بحر کی مَوجِ بلا سے کَنارہ‌کَش و دُور ہو جاؤں۔۔۔ Navoiy, boda bahri bekaronig'a meni solg'il, Ki gardun...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مسجد» کو خانۂ خُدا یعنی خُدا کا گھر کہا جاتا ہے۔۔۔ «امیر علی‌شیر نوایی» اپنے یار کے لیے اِس قدر زیادہ حِسِّ تمَلُّک و تصَرُّف محسوس کرتے ہیں اور رقیبوں سے اِس قدر زیادہ حسّاسیت و رشک رکھتے ہیں، کہ اُن کو قطعاً یہ قَبول نہیں کہ اُن کا یار کسی دیگر کے گھر میں جائے، خواہ وہ گھر خُدا ہی کا گھر کیوں...
Top