نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گر آن بی‌وفا عهدِ یاری شِکَست خُدا یارِ او باد هر جا که هست (عبدالرّحمٰن جامی) اگرچہ اُس بےوفا نے میرے ساتھ کیا ہوا عہدِ یاری توڑ دیا، اور محبّت و دوستی کے وعدے کی خِلاف‌ورزی کر دی، لیکن پھر بھی میں یہی دُعا کرتا ہوں کہ وہ یارِ عہدشِکَن جِس بھی جگہ موجود ہے، خُدا اُس کا یار ہو!۔۔۔
  2. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    اوس عطا د آدمیت راباندې وشوه چې رحمان د هغه یار د کوڅې سپی شوم (عبدالرّحمان بابا) جب مَیں «رحمان» اُس معشوق کے کُوچے کا سگ بنا تو مجھ کو آدَمِیَّت و اِنسانِیَّت کا شرَف عطا ہو گیا!۔۔۔۔ (یعنی قبلاً میں اِنسانِیَّت کے شرَف سے محروم تھا اور اشرَف‌المخلوقات اِنسانوں کے زُمرے میں میرا شُمار نہ ہوتا...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نِگارا، از وِصالِ خود مرا تا کَی جُدا داری؟ چو شادم می‌توانی داشت، غم‌گینم چرا داری؟ (فخرالدین عِراقی) اے محبوب! تم اپنے وصل سے مجھ کو کب تک جُدا رکھو گے؟۔۔۔ جب تم مجھ کو شاد رکھ سکتے ہو تو پس مجھ کو غمگین کِس لیے رکھتے ہو؟۔۔۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در جهان این شور و غَوغا از چه خاست گر جمالِ خود به کس ننْموده‌ای (فخرالدین عِراقی) اے یار! اگر تم نے اپنا جمال کِسی شخص کو نہیں دِکھایا ہے، تو پھر دُنیا میں یہ شور و غَوغا اور یہ فِتنہ و آشوب کِس لیے اُٹھا ہے؟
  5. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    د وصال شپه مې بدله په بېلتون شوه الغیاث د قیامت خواري راپېښه په ژوندون شوه الغیاث (عبدالرّحمان بابا) میری شبِ وِصال فِراق میں تبدیل ہو گئی۔۔۔ فریاد!۔۔۔ روزِ قِیامت کی زبُوں‌حالی زِندگی ہی میں میرے درپیش آ گئی۔۔۔ فریاد!۔۔۔
  6. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    بېلتانه یې پېښور راته تنور کړو له خیبره تر اټکه الغیاث (عبدالرّحمان بابا) اُس یار کے فِراق نے «خَیبَر» سے لے کر «اٹک» تک دِیارِ «پِشاور» کو میرے لیے تندُور کر دِیا۔۔۔ فریاد!۔۔۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مُبتلایِ هِجرِ یارم، الغِیاث ای دوستان از فِراقش سخت زارم، الغِیاث ای دوستان (فخرالدین عِراقی) میں مُبتَلائے ہِجرِ یار ہوں۔۔۔ فریاد! اے دوستو!۔۔۔ میں اُس یار کے فِراق کے باعث سخت زار و پریشان‌حال ہوں۔۔۔ فریاد! اے دوستو!۔۔۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    طاقتِ رفتنم نمی‌مانَد چون نظر می‌کُنَم به رفتارش (سعدی شیرازی) جب میں اُس یار کے چلنے (یعنی اُس کے خِرام) پر نظر کرتا ہوں تو مجھ میں چلنے کی طاقت نہیں رہتی۔۔۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به اُمّیدِ وِصالِ تو دِلم را شاد می‌دارم (فخرالدین عِراقی) ‏‏میں تمہارے وصل کی اُمید سے اپنے دِل کو شاد رکھتا ہوں
  10. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    اې زما د زړه آرامه راشه راشه (عبدالرّحمان بابا) اے میرے دِل کے آرام! آ جاؤ، آ جاؤ!
  11. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    خدای دې نه کاندي هېڅوک له یاره بېرته (یونُس) خُدا کِسی بھی شخص کو یار سے دُور مت کرے!
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بابائے ادبیاتِ پشتو «خوشحال خان خټک» کے پِسَر «عبدالقادر خان خټک» کے دیوانِ اشعار کی ورَق‌گردانی اور اُن کے سوانحِ زندگی کے سرسری مُطالعے کے اَثنا میں معلوم ہوا ہے کہ وہ نقش‌بندی صوفی طریقت کے پَیرَو تھے، اور اُس سِلسِلے میں اُن کے مُرشِد «شیخ سعدی لاهوری» تھے، جِن کی وفات کے ہنگام پر اُنہوں نے...
  13. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    چې طغیان وکړ دریاب زما د اوښو سفینه زما د زړه شوه پکښې ډوبه (کاظم خان شَیدا) جب میرے اشکوں کے بحر نے طُغیانی کِی تو میرے دِل کا سفینہ اُس کے اندر غرق ہو گیا۔۔۔
  14. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    [زبانِ پشتو کا لفظ «اودس»] میں نے کئی ماہ قبل ایک مُراسلے میں بتایا تھا کہ ہماری زبانِ فارسی میں اِبتِدائی قُرون میں «وُضو» کے لیے «آب‌دست» لفظ رائج تھا، جو اُس زمانوں کی نظم و نثر میں استعمال ہوا بھی نظر آیا ہے۔ بعد میں وہ لفظ متروک ہو گیا تھا، اور اُس کے بعد سے فارسی‌گو خِطّوں و اقوام میں...
  15. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «سعدی شیرازی» کی ایک ضربُ‌المَثَل فارسی بَیت کا منظوم پشتو ترجمہ: عاقبت به د لېوه بچړی لېوه شي که هر څو یې پرورش له سړي وشي (عبدالقادر خان خټک) گُرگ کا بچّہ بِالآخِر گُرگ ہی بنے گا۔۔۔ خواہ جِس قدر بھی اُس کی پروَرِش اِنسان کے بدست ہوتی ہو۔۔۔ (گُرگ = بھیڑیا) (یعنی اِنسان کے بدست اور اِنسانوں کے...
  16. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    مست د دنیا کله بې اجله هوښیارېږي مستي د دنیا بده ده تر بنګ و تر شرابه (عبدالقادر خان خټک) جو شخص مستِ دُنیا ہو وہ کب مرے بغیر ہوشیار ہوتا ہے؟۔۔۔ مستیِ دُنیا بھنگ و شراب کی مستی سے بدتر ہے۔۔۔ (یعنی مستیِ دُنیا ایسی مستی ہے کہ فقط اجل و مرگ ہی آ کر اُس کو ختم کر کے شخص کو ہوشیار کرتی ہے، لہٰذا وہ...
  17. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    زبانِ پشتو میں مَوسِمِ «بہار» کو «پسرلی» (psarláy) کہتے ہیں، اور یہ وہ مَوسِم ہے جِس سے ہِجریِ شمسی تقویم میں سالِ نَو کا آغاز ہوتا ہے، اور جس کی آمد و شُروع کی شادمانی میں ہمارے اور ہمارے اطراف کے کئی خِطّوں میں ہر سال «نَوروز» کا جشنِ بہاراں منایا جاتا ہے، اور ہماری شعری روایت میں یہ مَوسِم...
  18. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    حیران یم نه پوهېږم چې زه څه یم څه به شم له کومه یم راغلی بیا به کوم لوري ته ځم (خوشحال خان خټک) مَیں حَیران ہوں، مَیں نہیں جانتا کہ مَیں کیا ہوں، اور کیا ہو جاؤں گا۔۔۔ [اور میں نہیں جانتا کہ] مَیں کہاں سے آیا ہوں، اور دوبارہ کِس جانب کو جاؤں گا۔۔۔
  19. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    ستا په زلفو کښې مې زړه هر ګور پريشان شو مسلمان دې نه کا خدای په هندوبار ګډ (عبدالقادر خان خټک) اے معشوق! تمہاری زُلفوں میں میرا دِل نِہایت پریشان ہو گیا۔۔۔ خُدا کِسی مُسَلمان کو ہِندوستان اور ہِندوؤں کے ساتھ مُختَلِط مت کرے!۔۔۔ (کلاسیکی فارسی شعری روایت میں ہِندوؤں اور اُن کے وطن «ہِندوستان» کو...
  20. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    چې په ما باندې تېرېږي ستا په عشق کښې خدای دې هسې حال پېښ نه کا مسلمان ته (خوشحال خان خټک) [اے یار!] جو کچھ تمہارے عِشق میں مجھ پر گُذرتا ہے، خُدا [کِسی بھی] مُسَلمان پر ویسا حال واقِع مت کرے!۔۔۔
Top