نتائج تلاش

  1. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    نه له کوره چېرته ځمه نه سفر کړم بې سفره مې غوڅېږي لار د عمر (عبدالرّحمان بابا) نہ تو میں گھر سے کہیں جاتا ہوں، اور نہ سفر کرتا ہوں۔۔۔ لیکن کِسی سفر کے بغیر ہی میری عُمر و زِندگانی کی راہ کٹتی (طَے ہوتی) جا رہی ہے۔۔۔ (یعنی اگرچہ مَیں کُل زندگی حالتِ حضَر میں اپنے گھر میں بیٹھا رہوں اور کہیں نہ...
  2. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    نور وګړي واړه همګي د دنیا کار کا زه همېشه غرق په انتظار یم ستا د مخ (عبدالرّحمان بابا) دیگر تمام مردُم کُلِّیَتاً کارِ دُنیا میں مشغول رہتے ہیں۔۔۔ لیکن، اے یار، مَیں ہمیشہ تمہارے چہرے کے اِنتِظار میں غرق ہوں۔۔۔
  3. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی ایک بَیت میں «مجنون» و «لَیلیٰ» کا ذِکر: خوار مجنون چې سر په پښو د لیلیٰ کېښود سرفراز شو په عرب و په عجم کې (عبدالرّحمان بابا) پست و حقیر «مجنون» نے جب «لیلیٰ» کے قدموں پر اپنا سر رکھ دیا تو وہ عرب و عجم میں سرفراز ہو گیا۔۔۔ (یعنی عرب و عجم میں «مجنون» کی عظَمت و اِحتِرام...
  4. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    خدای دې هسې تنها نه کا څوک په غم کښې لکه زه د یار په غم کښې یم تنها (عبدالرّحمان بابا) جِس طرح یار کے غم میں مَیں تنہا ہوں، خُدا کِسی شخص کو غم میں اُس طرح تنہا مت کرے!۔۔۔
  5. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی لِکھی مشہور نعت کا مطلع دیکھیے، جو میرا گُمان ہے کہ ہر پشتون نے اور پشتو سے آشنائی رکھنے والے شخص نے سُن رکھا ہو گا: که صورت د محمد نه وی پېدا پېدا کړې به خدای نه وه دا دنیا (عبدالرّحمان بابا) اگر حضرتِ محمّد (ص) کی صورت و ہستی خَلق نہ ہوئی ہوتی تو خُدا اِس دُنیا کو [بھی]...
  6. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» نے اپنے دیوانِ اشعار کا آغاز حمدِ خُداوند پر مُشتَمِل غزل سے کِیا تھا۔ اُس کی ایک بَیت میں وہ کہتے ہیں: نه یې هېڅ حاجت په چا باندې موقوف دی نه د هېچا مِنّت بار دی رب زما (عبدالرّحمان بابا) نہ تو کِسی شخص کے ساتھ میرے رب کی کوئی بھی اِحتِیاج وابستہ ہے (یعنی نہ تو اُس کو کِسی...
  7. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی ایک بَیت میں «شاه‌نامهٔ فِردَوسی» کے اہم‌ترین پہلوان و قہرَمان «رُستَم» کا ذِکر: اې رحمانه پیري هسې عاجزي ده که رستم وي زړه پرې سوی شي په پیرۍ کې (عبدالرّحمان بابا) اے «رحمان»! پِیری (بُڑھاپا) ایسی عاجِزی و درماندَگی ہے، اور اِنسان کو اِس قدر بدحال و ناتوان و عاجِز کر...
  8. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    زه چې پروت یم د هجران په تناره کې د وصال له گلستانه وایم څه (عبدالرّحمان بابا) مَیں، کہ جو ہِجراں کے تندور میں پڑا [جل رہا] ہوں۔۔۔ مَیں وصل کے گُلِستان کے بارے میں [آخِر] کیا کہوں؟۔۔۔ (یعنی ہِجر کے تندور میں اذِیّت پاتا ہوا میرے جیسا شخص آخِر وصل کے گُلِستان کے بارے میں کیا کہہ سکتا ہے، اور...
  9. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    ما رستم د زمانې ولید په سترګو چې د یار له جوره ژاړي لکه کونډه (عبدالرّحمان بابا) میں نے زمانے کے «رُستَم» کو [اپنی] آنکھوں سے دیکھا۔۔۔ کہ وہ [بھی] یار کے جَور و سِتم کے باعث بیوہ کی مانند روتا ہے۔۔۔ (یعنی اگر مَیں کم‌زور و ضعیف‌دِل شخص اپنے یار کے سِتم کے باعث گِریہ کرتا ہوں تو مجھ پر ملامت...
  10. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    راشه یو ځله مې هسې مست خراب کړه چې خبر نه شم له حاله د هېڅ شی (عبدالرّحمان بابا) اے ساقی! آؤ، ایک بار مجھ کو اِس طرح مدہوش و سِیاہ‌مست کر دو کہ مَیں کِسی بھی شَے کے حال احوال سے آگاہ نہ ہو پاؤں!۔۔۔
  11. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    شہرِ «لاہور» اپنے اطراف کے خِطّوں کے بیش‌تر شہروں سے بُزُرگ‌تر و آبادتر شہر رہا ہے، اور لہٰذا روزمرّہ زندگی کا شور و غَوغا و ہنگامہ و ولوَلہ بھی اُس شہر میں ہمیشہ سے نِسبَتاً زیادہ رہا ہے، اور اِس چیز کے لیے وہ شہر مشہور بھی رہا ہے۔ اور یہ بھی بدیہی ہے کہ گُذشتہ صدیوں میں «پشتونستان» کے دیہی و...
  12. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی ایک غزل کی اِبتِدائی دو ابیات: څو جفا قبوله نه کړې د اغیار و به نه وینې په سترګو مخ د یار چې اول یې خار زرغون شي په پهلو کې غنچه هله شګفته شي په ګلزار (عبدالرّحمان بابا) جب تک تم اغیار کی جفاؤں‌ کو قَبول نہ کرو گے، تب تک تم اپنی آنکھوں سے یار کا چہرہ نہ دیکھو گے اور اُس...
  13. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    د هجران په توره شپه کې زه وېرېږم چې یې نه وینم د وصل سپین سپوږمی (عبدالرّحمان بابا) مَیں ہِجر کی سِیاہ شب میں [اِس] خَوف میں رہتا ہوں کہ مَیں اُس کے وصل کا سفید قمر نہیں دیکھ پاؤں گا۔۔.
  14. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی ایک غزل کا مَطلَع اور مَقطَع: ======== چې کوتلی وي په تېغ ستا د چشمانو سرحلقه دی د جمله ؤ شهیدانو (عبدالرّحمان بابا) اے یار! جو شخص تمہاری چشموں (آنکھوں) کی تیغ سے ذِبح ہوا ہو، وہ تمام شہیدوں کا سرخَیل و رئیس ہے۔۔۔ ======== ماسوا له یاره هر چې دي رحمانه واړه کفر دی په...
  15. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    زبانِ پشتو میں «دریا» کو «سیند» کہتے ہیں، اور «دریائے سِندھ» کا پشتو نام «اباسیند/اباسین» ہے، جِس کے بارے میں ایک فرہنگ میں نظر آیا ہے کہ اُس کا لفظی معنی "دریاؤں کا پدر" ہے۔ «عبدالرّحمان بابا» نے ایک پشتو بَیت میں «اباسیند» کا بھی نام لِیا ہے: لکه سیند د اباسیند په غورزی درومي هسې یون دی په...
  16. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کے دیوانِ اشعار کے مُطالعے کے اَثنا میں معلوم ہوا ہے کہ اُن کے شہر «پِشاور» کا ایک قدیم نام «باگْرام» تھا، اور یہ نام شاعر کی ایک غزل کے مَقطَع میں نظر آیا ہے: هم نغمې کاندي هم رقص کا هم خاندي د رحمان په شعر ترکې د باګرام (عبدالرّحمان بابا) «رحمان» کی شاعری پر...
  17. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» کی ایک بَیت میں «ذوالفقار» کا ذِکر: هر مژګان یې په ما هسې چارې کاندي وایم عینِ ذوالفقار دی نور څه نشته (عبدالرّحمان بابا) اُس معشوقِ زیبا کی ہر مِژہ میرے ساتھ ایسا سُلوک کرتی ہے، اور ایسی تیزی و بُرَّندَگی کے ساتھ مجھ عاشق کے دِل کو چِیرتی کاٹتی ہے کہ مجھ کو یہی کہنا پڑتا ہے...
  18. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    «عبدالرّحمان بابا» ایک پشتو بَیت میں کہہ رہے ہیں کہ "صاحِب‌نظر" اُس شخص کو کہنا چاہیے جِس کی نظریں ہمیشہ اپنے محبوب کے چہرے پر رہیں اور اُس کو دیکھتی رہیں، اور چونکہ وہ خود بھی ہمہ وقت رُخِ یار کو دیکھتے رہنے کے کار پر کاربند ہیں، اِس لیے اُن کا خیال ہے کہ اگر اُن کو بھی کوئی شخص "صاحِب‌نظر"...
  19. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    همېشه د بېلتانه له غمه لولم زه رحمان نَعُوذُ بِاللهِ مِنْهَا (عبدالرّحمان بابا) مَیں «رحمان» جُدائی کے غم کے باعث ہمیشہ [یہ] پڑھتا ہوں: "نَعُوذُ بِاللهِ مِنْهَا!" (یعنی ہم غمِ فِراق سے خُدا کی پناہ مانگتے ہیں!)۔۔۔
  20. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    میں شہرِ «پِشاور» میں واقع «عبدالرّحمان بابا» کے مقبرے کے بارے میں یوٹیوب پر ویڈیو دیکھ رہا تھا اور اُس مقبرے کی مجازی سَیر کر رہا تھا۔ مجھ کو ویڈیو‌ میں نظر آیا کہ مقبرے کی بیرونی دیوار پر ایک بینر پر اُن کی یہ بَیت لِکھ کر آویزاں کی گئی ہے: که چا لار د عاشقۍ وي ورکه کړې زه رحمان د ګمراهانو...
Top