نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) صُبحِ نوروز شد از فیضِ وصالت شبِ ما (میرزا داراب بیگ جویا کشمیری) تمہارے وِصال کے فیض سے ہماری شب صُبحِ نَوروز ہو گئی
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) بیمار کرد فکرِ علاجم طبیب را (رایج سیالکوتی) میرے عِلاج کی فِکر نے طبیب کو بیمار کر دیا
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دل به اُمّیدِ صدایی که مگر در تو رسد ناله‌ها کرد در این کوه که فرهاد نکرد (حافظ شیرازی) دل نے، اِس اُمید میں کہ شاید کوئی صدا تم تک پہنچ جائے، اِس کوہ میں وہ نالے کیے جو «فرہاد» نے [بھی «شیریں» کے فِراق میں] نہ کیے تھے!
  4. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    "فارسی کا اسلام سے تعلق: اسلام کی مذہبی زبان عربی ہے اور اسلام کی تمدنی و ادبی زبان فارسی ہے۔ فارسی بہت سادہ اور شیریں زبان ہے۔ اتنی سادہ کہ بحض محققین کے قول کے مطابق اس کی گرامر ہی نہیں ہے۔ یعنی گرائمر اتنی سادہ اور قلیل ہے کہ انسان آسانی سے اس پر حاوی ہو سکتا ہے۔ فارسی یاد کرنے سے کوئی دقت...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ ‌«نورالدین محمد جهان‌گیر» کی زَوجہ «نور محل بیگم» کی مدح میں ایک بیت: هست جهان گُلشِن سبا و تو بِلقیس شاه سُلیمان و کاینات صفِ مور (طالب آمُلی) جہان [گویا] گُلشنِ «سبا» ہے اور تم «بِلقیس» ہو۔۔۔ شاہ [گویا] «سُلیمان» ہے، اور کائنات چیونٹیوں کی صف۔ × سبا = «یمن» کے ایک شہر کا نام،...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز فیضِ فقر فُضولی همین سعادتِ من بس که اختلاط به ابنایِ روزگار ندارم (محمد فضولی بغدادی) اے «فُضولی»! فقر و ناداری کے فَیض کے باعث [میرے لیے] میری یہی سعادت کافی ہے کہ میں اَبنائے زمانہ کے ساتھ اِختِلاط نہیں رکھتا۔۔۔
  7. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    و محمود وته نظر کوه مدام چه غلام کړ خپلې مینې د غلام (رحمان بابا) «محمود» پر [بہ عِبرت] ہمیشہ نظر کرو، کہ [اُس کو] اُس کی محبّت نے غُلام کا غُلام کر دیا۔ × محمود = سُلطان محمود غزنَوی
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در راهِ عشق مرحلهٔ قُرب و بُعد نیست می‌بینمَت عیان و دُعا می‌فِرِستَمَت (حافظ شیرازی) راہِ عشق میں نزدیکی و دُوری کی منزِلیں نہیں ہیں۔۔۔ [لہٰذا اگرچہ تم جِسماً و بظاہِر دُور ہو لیکن] مَیں تم کو آشکارا دیکھتا ہوں اور تمہاری جانب دُعا بھیجتا ہوں۔۔۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شاعروں میں ایسی فُروتَنی (خاکساری) کم ہی دیکھنے کو مِلتی ہے: به روزگار ز خود کم‌تری گُمان نبَرَم چرا که هیچم و از هیچ نیست کم‌تر هیچ (طالب آمُلی) میں گُمان نہیں رکھتا کہ زمانے میں مجھ سے کم‌تر کوئی ہے۔۔۔۔ کیونکہ میں ہِیچ ہوں، اور ہِیچ سے کم‌تر کوئی بھی [چیز] نہیں ہے۔۔۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «کِشوَرِ کشمیر» کے ایک شیعی شاعر «میرزا داراب بیگ جُویا کشمیری» نے کسی «علی رِضا» نامی کشمیری بچّے کے تولُّد پر دُعائیہ قطعۂ تاریخ لکھا تھا۔ وہ قطعہ مُلاحظہ کیجیے: علی رِضا که گُلی از بهارِ کشمیر است مُدام شاهِ خُراسان نگاه‌بان بادش ز سرد و گرمِ حوادث به حُرمتِ این نام رسد ز فیضِ دو معصوم دایم...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) دهنت نُقطهٔ بِسم‌اللهِ دیوانِ گُل است (میرزا داراب بیگ جُویا کشمیری) [اے یار!] تمہارا دہن دیوانِ گُل کی بِسم‌اللہ کا نُقطہ ہے
  12. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) هر چرته چه کښېني هغه ځای لکه ګلشن کا (خوشحال خان خټک) وہ (یار) جِس بھی جگہ بیٹھتا ہے، اُس جگہ کو مِثلِ گُلشن کر دیتا ہے
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «کمال خُجَندی» کی ایک غزل: یا رب این دردِ دل و فُرقتِ جانان تا کَی؟ در دِلم بارِ فراق و غمِ خُوبان تا کَی؟ یا رب! یہ دردِ دل اور فُرقتِ جاناں کب تک؟۔۔۔ میرے دِل میں فِراق کا بار اور غمِ خُوباں کب تک؟ (بار = بوجھ) ============ هر نفَس جان به لب آمد ز غمِ هجر مرا بر من این غُصّهٔ چرخ و غمِ...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دندانِ تو سین آمد و زُلفینِ تو لام است در کِشوَرِ خوبی ز خُدا بر تو سلام است (شیخ یعقوب صَرفی کشمیری) تمہارے دانت «سِین» [کی مانند] اور تمہاری زُلف «لام» [کی مانند] ہے۔۔۔ مُلکِ خُوبی و زیبائی میں تم پر خُدا کی جانب سے سلام ہے!
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رُخ نمودی و ز طعنِ منِ بی‌دل شُده‌اند واعظ و مُحتَسِب و شیخ پشیمان هر سِه (شیخ یعقوب صَرفی کشمیری) تم نے چہرہ دِکھا دیا اور [نتیجتاً] واعِظ و مُحتَسِب و شَیخ تینوں مُجھ شخصِ بےدل کی ملامت کرنے سے پشیمان ہو گئے ہیں۔۔۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر آن جان کز غمش بر وَی رقَم نیست ندیمش در دو عالَم جُز نَدَم نیست (میر سیِّد علی همَدانی) جِس بھی جان میں اُس [یار] کا غم مرقوم نہیں ہے، ندامت کے بجُز دو عالَم میں اُس کا کوئی ندیم نہیں ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مُلکِ چِترال» کے ایک شاعر کی ایک فارسی بَیت: ز شُربِ مَی دلِ غم‌گینِ ما بی‌غم نمی‌گردد گُلِ پژمُرده از آب و هوا خُرّم نمی‌گردد (میرزا محمد سِیَر) شراب پینے سے ہمارا غم‌گین دِل بے‌غم نہیں ہوتا۔۔۔ جو گُل پژمُردہ ہو وہ آب و ہوا سے شاداب و سرسبز نہیں ہوتا۔۔۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کئی کلاسیکی شُعَراء نے اپنے دیوانِ اشعار میں غزلیات کا آغاز خُدا کے نام سے یا اُس کی حمد سے کیا ہے۔۔۔ «مُلکِ محبوسِ کشمیر» کے ایک «کشمیری» شاعر «مُلّا محمد تَوفیق کشمیری» نے بھی اِس روایت کی پَیرَوی کی ہے، اور اُن کے دیوان میں بھی غزلیات کا آغاز ایک حمدیہ بَیت سے ہوا ہے۔ لیکن دیکھیے کہ اُنہوں نے...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عِراق کے ایک کُرد‌الاصل عرَبی شاعر «جمیل صِدقی زهاوی» (وفات: ۱۹۳۶ء) کی ایک فارسی غزل کا مقطع: جاهلان را هر که هم‌صُحبت شود جاهل شود می‌شوی بر اهلِ دُنیا «صِدقیا» مایل چرا؟ (جمیل صِدقی زهاوی) جو بھی شخص جاہلوں کا ہم‌صُحبت ہو جائے، [وہ خود بھی] جاہل ہو جاتا ہے۔۔۔ [پس] اے «صِدقی»! تم اہلِ...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خوبان به نیم عِشوه گرفتند دل ز من دُرِّ یتیمِ خویش چه ارزان فُروختم (والِه داغستانی) خُوبوں نے [ایک] نِیم عِشوہ و ناز کے عِوض میں مجھ سے [میرا] دل لے لیا۔۔۔۔ میں نے اپنا دُرِّ یگانہ و بے‌نظیر کس قدر سستا فُروخت کر دیا!
Top