نتائج تلاش

  1. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    راحت بې زحمته نه دی چا موندلی غم ښادي د دې دهر خور و ورور (رحمان بابا) کسی شخص نے زحمت و مشقّت کے بغیر راحت نہیں پائی ہے۔۔۔ اِس دہر کے غم و شادمانی خواہر و برادر ہیں۔۔۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دائره‌م‌دن گؤزیاشې خالی دئگۆل‌دور بیر نفَس شهرِ قۏسطانطینی چئوره قوشایان دریا گیبی (نجاتی بیگ) میرے دائرۂ چشم سے کسی بھی لمحہ اشک خالی نہیں ہیں۔۔۔ ویسے ہی کہ جیسے بحر نے «شہرِ قُسطَنطین» کے اطراف کو گھیرا ہوا ہے۔۔۔ Dâ’iremden gözyaşı hâli degüldür bir nefes Şehr-i Kostantini çevre kuşayan derya...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یار مُستَغنی و ره مُشکِل و ره‌بر نایاب سالِکان را دل ازین خون نشَوَد چون نشَوَد (عبدالرحمٰن جامی) یار مُستَغنی و بےنِیاز ہے، راہ مُشکِل ہے، اور رہبر نایاب ہے۔۔۔ سالِکوں کا دِل [اگر] اِس [کے سبب] سے خُون نہ ہو تو کیسے نہ ہو؟ × سالِک = راہ‌رَو، راہ پر چلنے والا
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مَوکِبِ حُسنَت نگُنجد در زمین و آسمان در حریمِ سینه حیرانم که چون جا کرده‌ای (عبدالرحمٰن جامی) [اے یار!] تمہارے حُسن کا لشکر زمین و آسمان میں نہیں سماتا۔۔۔ مَیں حَیران ہوں کہ تم نے [میرے] سینے کی حریم میں کیسے جگہ کر لی ہے۔۔۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مولانا حسَن کاشی آمُلی» کے ایک قصیدے سے دو ابیات: یوسفِ طبعِ مرا گرچه زُلیخایِ طمَع در میانِ چاهِ محنت داشت یک‌چندی حزین شد به مصرِ تختِ دَولت باز چون یوسف عزیز لا يُضِيعُ اللهُ فِي الدّارَیْن أَجْرَ الْمُحْسِنِين (مولانا حسَن کاشی آمُلی) اگرچہ حِرص و طمَع کی «زُلیخا» نے میری طبْع و سِرِشت...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گُفتا: بِگیر زُلفم، گُفتم: ملامت آید قالَتْ: اَلَسْتَ تَدْرِی اَلعِشْقُ وَالْمَلامه (سَنایی غزنَوی) اُس نے کہا: "میری زُلف پکڑو"۔۔۔ میں نے کہا: "[مجھ پر] ملامت آئے گی"۔۔۔ اُس [معشوقہ] نے کہا: "آیا تم نہیں جانتے کہ عِشق اور ملامت [ہمیشہ ایک دوسرے کے ہم‌راہ ہوتے ہیں؟]"
  7. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    غَیر نقشېن محو قېلمېش‌دور فُضولی سینه‌دن ما لَهُ فِی الدَّهْرِ مَطْلُوبٌ وَمَقْصُودٌ سِوَاك (محمد فضولی بغدادی) «فُضولی» نے [اپنے] سینے سے غَیر کے نقش کو محو و زائل کر دیا ہے۔۔۔ دہر میں اُس کا تمہارے بجُز کوئی مطلوب و مقصود نہیں ہے۔۔۔ Ġayr naḳşın maḥv ḳılmışdur Fużûlî sîneden Mâ lehu...
  8. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    هر کُدُورت‌دن منی پاک ایتدی سَیلِ خونِ دل شُکْر لِله آتشِ عشقوڭ منی یاندوردې پاک (محمد فضولی بغدادی) سَیلابِ خُونِ دل نے مجھ کو ہر کُدُورَت سے پاک کر دیا۔۔۔ شُکرِ خُدا کہ تمہارے عشق کی آتش نے مجھ کو تماماً و کُلّاً جلا ڈالا۔۔۔ × فارسی میں لفظِ «پاک» تماماً و بہ کُلّی کے معنی میں بھی استعمال...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    روزی که مدارِ چرخ و افلاک نبود وآمیزشِ آب و آتش و خاک نبود بر یادِ تو مست بودم و باده‌پرست هر چند نشانِ باده و تاک نبود (عبدالرحمٰن جامی) اُس روز کہ جب چرخ و افلاک کی گردِش نہ تھی، اور آب و آتش و خاک کی آمیزِش نہ تھی، [تب بھی] مَیں تمہاری یاد میں مست اور بادہ‌پرست تھا۔۔۔ اگرچہ کہ شراب و تاک...
  10. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    عشق ارا دۉزخ‌دین، ای زاهد، مېنی قۉرقوتمه کیم هجر اۉتین کۉرگه‌ن سمَندَرغه شرَردین قه‌ی‌ده باک؟! (امیر علی‌شیر نوایی) اے زاہِد! عِشق کے اندر مجھ کو دوزخ سے مت ڈراؤ!۔۔۔ کیونکہ ہجر کی آتش دیکھنے والے سمَندَر کو شرَر سے کہاں خَوف؟! × سَمَندَر = ایک اساطیری حَیوان جس کے بارے میں تصوُّر کیا جاتا...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    انیسِ کُنجِ تنهایی کتاب است فُروغِ صُبحِ دانایی کتاب است (عبدالرحمٰن جامی) گوشۂ تنہائی کی انیس و ہم‌نشین کِتاب ہے۔۔۔ صُبحِ دانائی کی روشنائی و تابِش کِتاب ہے۔۔۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شُدم به زُهدِ قوی غرّه و ندانستم که زورِ عشق به عَجز افکَنَد توانا را (امیر علی‌شیر نوایی) میں [اپنے] زُہدِ قوی پر مغرور ہو گیا، اور میں نے نہ جانا کہ عِشق کا زور [تو] توانا کو [بھی] عاجِزی و ناتوانی میں گِرا دیتا ہے۔۔۔ (یعنی عشق کا زور قوی و توانا کو بھی عاجِز و ناتَواں کر دیتا ہے۔)
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شعرِ حافظ در زمانِ آدم اندر باغِ خُلد دفترِ نسرین و گُل را زینتِ اَوراق بود (حافظ شیرازی) جس زمانے میں «آدم» [ہنوز] باغِ خُلد میں تھے، [تب بھی] وہاں «حافظ» کی شاعری نسرین و گُلِ سُرخ کے دفتر (ڈائری) کی زینتِ اَوراق تھی۔۔۔ (یعنی باغِ بہشت میں گُلِ نسرین و گُلِ سُرخ کے برگوں پر زیب و زینت کے...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    منقَبَت‌سرا شیعی شاعر «مولانا حسَن کاشی آمُلی» کی ایک بَیت میں «حسّان بن ثابِت» کا ذِکر: آن حسَن‌نامم که اندر مدحِ دامادِ نبی می‌کند بر طبعِ پاکم روحِ حسّان آفرین (مولانا حسَن کاشی آمُلی) مَیں وہ «حسَن» نامی [شاعر] ہوں کہ دامادِ نبی (حضرتِ علی) کی مدح کرتے وقت میری طبعِ پاک پر «حسّان بن...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    میرے پسندیدہ‌ترین تُرکی شاعر «محمد فُضولی بغدادی» نے اپنے تُرکی رِسالے «اربَعِین» میں «عبدالرحمٰن جامی» کو "اُستادِ گِرامی" کہہ کر یاد کیا ہے۔ در اصل، «جامی» نے چالیس احادیثِ نبَوی مُنتَخَب کر کے اور اُن کا منظوم فارسی ترجُمہ کر کے «اربعین» نامی مشہور رِسالہ تألیف کیا تھا، جِس کو زُود ہی «امیر...
  16. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    دیدی‌لر بی‌خبَرلر باغِ جنّت کویوڭا به‌ڭزه‌ر خبر ویردی ماڭا آن‌دان گه‌له‌ن آدم یالان‌دور بو (محمد فضولی بغدادی) بےخبَروں نے کہا [تھا] کہ باغِ جنّت تمہارے کُوچے سے مُشابہت رکھتا ہے۔۔۔ وہاں سے آئے «آدم» نے مجھ کو اِطِّلاع دی کہ یہ [قَول] دروغ ہے۔۔۔ (یعنی واقِعاً تمہارا کُوچہ تو باغِ جنّت سے بھی...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مرا گوید که مردُم را به افغان دردِ سر کم دِه نمی‌دانم چه حاصل می‌کند زین دردِ سر ناصِح (محمد فضولی بغدادی) [ناصِح] مجھ سے کہتا ہے کہ: "[اپنے] نالہ و فغاں سے مردُم کو دردِ سر کم دو"۔۔۔۔ میں نہیں جانتا کہ ناصِح کو اِس دردِ سر (تشویش و مشقّت) سے کیا حاصِل ہوتا ہے۔۔۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گرچه ما را کُشت تیرِ او، ز بدحالی رَهانْد از نکویان در حقیقت هر چه می‌آید نکوست (محمد فضولی بغدادی) اگرچہ اُس [یارِ زیبا] کے تِیر نے ہم کو قتل کر دیا، [لیکن ہم کو] بدحالی سے رہائی و خلاصی دِلا دی۔۔۔ حقیقتاً، خُوبوں کی جانب سے جو بھی چیز آتی ہے خُوب [ہوتی] ہے۔۔۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من مُفلِس از آن روز شدم کز حرَمِ غیب دیبایِ جمالِ تو به بازار برآمد (سعدی شیرازی) میں مُفلِس اُس روز سے ہوا [ہوں] کہ جب حرَمِ غَیب سے تمہارے جمال کا قیمتی و نفیس ریشمی کپڑا بازار میں آیا اور ظاہر ہوا [تھا]۔۔۔ (یار کے حُسن و جمال کو اِک بیش‌بہا ریشمی کپڑے سے تشبیہ دی گئی ہے کہ جس نے بازار میں...
  20. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    ایک حدیثِ نبَوی کا منظوم ترجمہ: پهلوان اۏل دئگیل که هر ساعت یېخا بیر پهلوانې قُوّت ایله‌ن اۏل‌دورور پهلوان که وقتِ غضَب نفْسینه حُکم ائده اِهانت ایله‌ن (محمد فضولی بغدادی) وہ شخص پہلوان نہیں ہے کہ جو ہر ساعت کسی پہلوان کو قُوّت کے ساتھ [زمین پر] گِرا ڈالے۔۔۔ پہلوان وہ ہے جو خشْم و غضَب کے وقت...
Top