نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تُرکیہ کے مِلّی ترانے کے شاعر «محمد عاکِف ارصۏی» نے اپنی ایک نظم کے ابتدائی مصرعے میں جنابِ «سعدی شیرازی» کو "سرزمینِ مشرِق کی رُوحِ کمال" کہہ کر کر یاد کیا ہے: "سعدی، اۏ بیزیم شرقېمېزېن روحِ کمالی" (محمد عاکِف ارصۏی) سعدی، کہ جو ہمارے دِیارِ شَرق کی رُوحِ کمال ہے۔۔۔ "Sa'dî, o bizim...
  2. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    تُرکیہ کے مِلّی ترانے کے شاعر «محمد عاکِف ارصۏی» نے اپنی ایک نظم کے ابتدائی مصرعے میں جنابِ «سعدی شیرازی» کو "سرزمینِ مشرِق کی رُوحِ کمال" کہہ کر کر یاد کیا ہے: "سعدی، اۏ بیزیم شرقېمېزېن روحِ کمالی" (محمد عاکِف ارصۏی) سعدی، کہ جو ہمارے دِیارِ شَرق کی رُوحِ کمال ہے۔۔۔ "Sa'dî, o bizim...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تماشایِ گُلی کرد آن‌چُنان محوِ گُلستانم که گردید آشیانِ عندلیبان چشمِ حیرانم (قُدسی مشهدی) ایک گُل کے نظارے نے مجھ کو اِس قدر محوِ گُلستاں کر دیا کہ میری چشمِ حَیراں بُلبُلوں کا آشیاں بن گئی۔۔۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    كاش بودم همچو عنقا بی‌نشان در روزگار تا نبيند چشمِ تنگِ مردُمِ دُنيا مرا (غُلام‌رِضا قُدسی) کاش مَیں پرندۂ عنقا کی طرح زمانے میں بےنِشان ہوتا تاکہ مردُمِ دُنیا کی چشمِ تنگ مجھ کو نہ دیکھتی!
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    همه اهلِ مسجد و صَومَعه پَیِ وِردِ صُبح و دُعایِ شب من و ذکرِ طلعت و طُرّهٔ تو مِنَ الغَداةِ اِلَی العِشا (عبدالرحمٰن جامی) تمام اہلِ مسجد و خانقاہ وِردِ صُبح و دُعائے شب کے درپَے ہیں۔۔۔ [جبکہ] مَیں ہوں اور صُبح سے شب تک تمہارے چہرہ و زُلف کا ذِکر ہے۔۔۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دل که شُد تیره ز هم‌صُحبتیِ بی‌بصَران از خُدا می‌طلَبد صُحبتِ صاحبِ‌نظری (بانو بی‌بی حیاتی کِرمانی) [میرا] دل، کہ جو بےبصَروں کی ہم‌صُحبَتی سے تِیرہ و تاریک و کُدُورت‌زدہ ہو گیا ہے، خُدا سے کسی صاحِب‌نظر کی صُحبت کی خواہش کرتا ہے۔۔۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «خاقانی شِروانی» کے ایک قصیدے سے دو ابیات: چو مریم سرفِکَنده، ریزم از طعن سِرِشکی چون دمِ عیسیٰ مُصَفّیٰ چُنان اِستاده‌ام پیش و پسِ طعن که اِستاده‌ست الِف‌هایِ اطعنا (خاقانی شِروانی) میں «مریَم» کی مانند سر جُھکائے، طعنوں کے باعث، «عیسیٰ» کی سانس جیسے پاکیزہ اشک بہاتا ہوں۔۔۔ میں «طَعن» کے...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پادشاهِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک غزل کی اِختِتامی دو ابیات: خوش‌تورور وصالِ یار، ان‌ده بۉلمه‌سه دیّار بۉلسه وصلِ بی‌اغیار، دَولت و سعادت توت غم چېریکی بې‌حددور، چاره‌سی بودور، بابُر باده‌نی کۉمه‌ک کېلتور، جام‌نی حِمایت توت (ظهیرالدین محمد بابُر) وِصالِ یار خُوب ہے، اگر اُس [کے...
  9. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    «مُلکِ کشمیر» کے چغَتائی تُرک حاکِم «میرزا محمد حیدر دوغلات» (وفات: ۱۵۵۱ء) نے اپنی فارسی کتاب «تاریخِ رشیدی» میں اپنے خالہ‌زاد «ظهیرالدین محمد بابُرِ» غازی کی مہارتِ شعری و اِستِعدادِ نویسَندَگی کی سِتائش اِن الفاظ میں کی تھی: "وہ طرح طرح کے فضائل سے آراستہ اور خصائلِ حمیدہ سے پیراستہ پادشاہ...
  10. حسان خان

    پشتو اشعار مع اردو ترجمہ

    روشنائي مې د چشمانو ستا دیدن دی په دا کور کښې بل څراغ و مشال نشته (رحمان بابا) میری چشموں کی روشنائی تمہارا دیدار ہے۔۔۔ اِس گھر میں [کوئی] دیگر چراغ و مَشعَل نہیں ہے۔۔۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جہانِ اسلام کی قُرونِ وُسطائی کُتُبِ تواریخ میں «افلاطون» کے بارے میں ایک افسانہ نقل ہوا تھا کہ جب وہ سِنِّ پِیری (بُڑھاپے) میں پہنچا تھا تو وہ ایک خُمِ شراب میں بیٹھ گیا تھا اور بعد ازاں اُس کی مرگ کے وقت اُس کے شاگردوں نے اُس کے حُکم کے بمُوجِب خُم کے سر کو مُحکَمی کے ساتھ بند کر کے کسی کوہ کی...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پادشاهِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک غزل: بهار ایّامی‌دور داغی ییگیت‌لیک‌نینگ اوانی‌دور کېتور ساقی شرابِ ناب کیم عشرت زمانی‌دور ایّامِ بہار ہیں؛ علاوہ بریں، جوانی کا وقت ہے۔۔۔ اے ساقی! شرابِ خالص لاؤ، کہ عِشرت کا زماں ہے۔ ========= گهې صحرا عِذاری لاله شکلی‌دین اېرور گُل‌گُون گهې...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «رایج سیالکوتی» کو اِس آرزوئے شدید نے بے خواب و خوراک کر رکھا تھا کہ وہ کسی وقت «کاشُروں» کے وطن «کشمیر» کے لیے اِحرام باندھ کر وہاں کی جانب عازِمِ سفر ہوں اور مردُمِ «کاشُر» کی اُس سرزمینِ پاک و مُنزّہ کی زیارت و طواف کریں: در این شوق بی خواب و خور گشته رایج خوشا دم که احرامِ کشمیر بندد...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عَیب است لافِ عشقِ جوانان و عهدِ شَیب مُویِ سفیدم از مَیِ گُل‌گُون خِضاب کُن (عبدالرحمٰن جامی) سفید بالوں کے زمانے میں (یعنی زمانۂ پِیری میں) جوان زیباؤں کے عشق کی لاف (ڈِینگ) مارنا عَیب ہے۔۔۔۔ [لہٰذا] میرے سفید بالوں کو شرابِ گُل‌رنگ سے خِضاب کر دو!
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اول پری‌دین مېن نېچوک جان اېلته‌مېن کیم بابُرا وصلی مُشکِل، هجری مُهلِک، غمزه‌سی قتّال‌دور (ظهیرالدین محمد بابُر) اے «بابُر»! مَیں اُس پری سے کیسے [اپنی] جان بچا لے جاؤں گا؟!۔۔۔۔ کہ اُس کا وصل مُشکِل، اُس کا ہجر مُہلِک، اور اُس کا غمزہ قتّال ہے۔۔۔ Ul paridin men nechuk jon eltamenkim...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شادمانی مکُن که دُشمن مُرد تو هم از مرگ جان نخواهی بُرد (سعدی شیرازی) [اِس چیز پر] شادمانی مت کرو کہ دُشمن مر گیا۔۔۔ [کیونکہ] تم بھی مَوت سے جان بچا نہیں لے جاؤ گے۔۔۔
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) چرخ‌نینگ مېن کۉرمه‌گه‌ن جَور و جفاسی قالدی‌مو؟ (ظهیرالدین محمد بابُر) کیا فلک کا کوئی ایسا ظُلم و سِتم باقی رہ گیا ہے جو میں نے نہ دیکھا ہو؟! Charxning men ko'rmagan javru jafosi qoldimu?!
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا به زُلفِ سِیَهش دل بستم از پریشانیِ عالَم رَستم (ظهیرالدین محمد بابُر) جُوں ہی میں نے اُس کی زُلفِ سیاہ سے دل باندھا، مَیں پریشانیِ عالَم سے رَہا ہو گیا۔۔۔۔
  19. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    دۉست‌لر بیر چاره مېن دېوانهٔ شَیدا اوچون کیم اۉله‌رمېن اول پری‌پَیکر ملَک‌سِیما اوچون (امیر علی‌شیر نوایی) اے دوستو! مجھ دیوانۂ شَیدا کے لیے کوئی چارہ [و تدبیر کیجیے]!۔۔۔ کہ مَیں اُس پری‌پَیکر و فرشتہ‌صُورت [محبوب] کے لیے مرتا ہوں/مر رہا ہوں۔۔۔ Do'stlar, bir chora men devonai shaydo uchun...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) کېتور ساقی شرابِ ناب کیم عشرت زمانی‌دور (ظهیرالدین محمد بابُر) اے ساقی! شرابِ خالص لاؤ کہ عِشرت کا وقت ہے
Top