نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سُلطانِ عُثمانی «سُلطان سُلیمان قانونی» کی ایک فارسی بیت: هر کسی جُوید مُحِبّی بهرِ دردِ خود دوا گُم مبادا از دلِ من دردِ بی‌دارُویِ دوست (سُلطان سُلیمان قانونی 'مُحِبّی') اے «مُحِبّی!» ہر شخص اپنے درد کے لیے دوا تلاش کرتا ہے۔۔۔ [جبکہ میری آرزو و دُعا یہ ہے کہ] میرے دِل سے محبوب کا دردِ...
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خلیفۂ عُثمانی «سُلطان سُلیمان قانونی 'مُحِبّی'» سے منسوب ایک تُرکی بیت: سورهٔ والَّیل اۏقوردوم دۆن نمازِ شام‌دا زُلفۆن آندېم دِل‌برین نئتدیم نه قېلدېم بیلمه‌دیم (سُلطان سُلیمان قانونی 'مُحِبّی') میں گُذشتہ روز نمازِ مغرب میں سُورۂ والَّیل کی قِرائت کر رہا تھا۔۔۔ میرے ذہن میں دِل‌بر کی زُلفِ...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «کشمیری» شاعر «مُحسِن فانی کشمیری» کی ایک مُتَصوِّفانہ رُباعی: (رباعی) گه ارض و سمایِ عالَمِ لاهوتیم گه آب و هوایِ گُلشنِ ناسوتیم گه در جبَروتیم و گهی در ملَکوت گه یونس و گاه بحر گاهی حوتیم (مُحسِن فانی کشمیری) گاہے ہم عالَمِ لاہُوت کے ارض و سماء ہیں۔۔۔ گاہے ہم گُلشنِ ناسُوت کی آب و ہوا ہیں۔۔۔...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیموری پادشاه «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک تُرکی بیت: تعالی‌الله نې کۉز و قاش‌دورور کیم هر قچان کۉرسه‌م گهې کۉنگلوم بۉلور بې‌خود، گهې عقلیم بۉلور زایِل (‌ظهیرالدین محمد بابُر) سُبحان اللہ! یہ کیسی چشم و ابرو ہے کہ میں جب بھی [اُن کو] دیکھوں تو گاہے میرا دل بے‌خود ہو جاتا ہے، اور گاہے میری...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کے پِسر «کامران میرزا» کی ایک فارسی بیت: چون چهره بِیارایی رُخساره برافروزی خود گُوی کُجا مانَد آیینِ شِکیبایی (کامران میرزا) [اے یار!] جب تم چہرہ آراستہ کرو [گے اور] رُخسار کو رَوشن و فُروزاں کرو [گے]، تو خود بتاؤ کہ صبر کی رسم و روِش کہاں باقی رہے [گی]؟
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    لب‌هایِ تو خِضر اگر بِدیدی گُفتی لبِ چشمهٔ حیات است (سعدی شیرازی) اگر «خِضر» تمہارے لب دیکھتا تو کہتا: "یہ چشمۂ [آبِ] حیات کا کنارہ ہے"۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «کشمیری» شاعر «میرزا داراب بیگ جُویا کشمیری» نے ایک بیت میں اپنے مُلک و وطن «کشمیر» کی سِتائش کرتے ہوئے اُس سرزمین کو خُوب‌رُوؤں کا مسکن کہا ہے: خوب‌رو بِسیار از کشمیر می‌آید بُرون گُل بسی زین خاکِ دامن‌گیر می‌آید بُرون (میرزا داراب بیگ جویا کشمیری) دِیارِ «کشمیر» سے کثیر تعداد میں...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایرانی آذربائجانی شاعر «شهریار تبریزی» اپنے مشہور تُرکی منظومے «حَیدربابایه سلام» کے ایک بند میں اپنے مرحوم پدر «حاجی میر آقا بهجت خُشگِنابی» کو یاد کرتے ہوئے اور اُن کی سِتائش میں کہتے ہیں: منیم آتام سۆفره‌لی بیر کیشییدی ائل الین‌دن دوتماق اۏنون ایشییدی گؤزه‌ل‌لرین آخیره قالمېشېیدې اۏن‌نان...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «کشمیری» شاعر کی «کُشتَگانِ کربلا»‌ کے سوگ میں ایک بیت: داد از بی‌مِهریِ چرخِ سِتم‌پروَر که کرد زهرِ غم در کاسهٔ لب‌تشنگانِ کربلا (میرزا داراب بیگ جویا کشمیری) چرخِ سِتم‌پروَر کی بے‌مِہری و نامِہربانی و جفاکاری کے باعث فریاد!۔۔۔ کہ اُس نے لب‌تشنَگانِ کربلا کے جام میں زہرِ غم ڈالا۔۔۔۔
  10. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی تُرکی کتاب «حدیقة‌السُعَداء» سے ایک عاشورائی رِثائی قطعہ: ای فلک شرم ایت نه بِدعت‌دۆر که بُنیاد ائیله‌دۆن خاندانِ احمدِ مُختارا بی‌داد ائیله‌دۆن اهلِ بیتِ مُصطفایا بین سِتم گؤردۆن روا تا یزیدِ پُرجفانون گؤنلی‌نی شاد ائیله‌دۆن بو نه فکرِ باطل و اندیشهٔ بی‌هوده‌دۆر...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مُحتَشَم کاشانی» کے شُہرۂ آفاق عاشورائی مرثیے کا بندِ دوازدہُم: ای چرخ غافِلی که چه بیداد کرده‌ای وز کین چه‌ها در این سِتم‌آباد کرده‌ای در طعنت این بس است که بر عترتِ رسول بیداد خصم کرد و تو امداد کرده‌ای ای زادۂ زیاد نکرده‌ست هیچ گه نمرود این عمل که تو شدّاد کرده‌ای بهرِ خسی که بارِ درختِ...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مُحتَشم کاشانی» کے شُہرۂ آفاق عاشورائی مرثیے کا بندِ اوّل: باز این چه شورش است که در خلقِ عالَم است باز این چه نوحه و چه عزا و چه ماتم است باز این چه رَستَخیزِ عظیم است کز زمین بی نفْخِ صور خاسته تا عرشِ اعظم است این صُبحِ تِیره باز دمید از کُجا کزو کارِ جهان و خلقِ جهان جُمله درهم است گویا...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چُنان گردیده‌ام خاک از خیالِ گُلشنِ رُویت ز خاکم گر گُلی سر زد ازو بُویِ تو می‌آید (مُلّا محمد علی آگه کشمیری) میں تمہارے چہرے کے گُلشن کے خیال سے اِس طرح خاک ہو گیا ہوں کہ اگر میری خاک سے کوئی گُل نِکلے تو اُس سے تمہاری خوشبو آتی ہے/آئے گی۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا برگِرِفت آن مه بُرقع ز رُخ به شوخی گشته خجِل ز رُویش باغ و بهار هر دو (مُلّا محمد علی آگه کشمیری) جُوں ہی اُس ماہ نے شوخی کے ساتھ رُخ سے بُرقع بالا اُٹھایا، باغ و بہار دونوں اُس کے چہرے سے شرم‌زدہ و خجِل ہو گئے ہیں۔۔۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کردیم سَیرِ گُلشن تا ما و یار هر دو گشتند بُلبُل و گُل بی‌اعتبار هر دو (مُشتاق اصفهانی) جُوں ہی ہم اور یار دونوں نے گُلشن کی سَیر کی، بُلبُل اور گُل دونوں بے‌اہمیّت و بے‌قیمت ہو گئے۔۔۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سَحَر خورشید لرزان بر سرِ کُویِ تو می‌آید دلِ آیینه را نازم که بر رُویِ تو می‌آید (نوّاب صمصام‌الدّوله خانِ دَوران خان) بہ وقتِ سحَر خورشید [بھی] لرزتے ہوئے تمہارے کُوچے کے نزد آتا ہے۔۔۔ آئینے کے دِل پر آفریں کہ وہ تمہارے چہرے کے مُقابِل آتا ہے! (یعنی آئینہ اپنی اِس جسارت و دِلیری پر تحسین کا...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «کشمیری» شاعر «مُحسِن فانی کشمیری» کی ایک بیت میں اُن کے مُلک و وطن «کشمیر» کا ذِکر: نازد به من ار گوشهٔ کشمیر عجب نیست آری شرَف ار هست مکان را ز مکین است (مُحسِن فانی کشمیری) اگر گوشۂ «کشمیر» مجھ پر ناز و فخر کرے تو عجب نہیں ہے۔۔۔ بےشک! اگر مکان کو [کوئی] شرَف ہے تو وہ مکین سے ہے۔ (یعنی...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) باغِ حُسنۆڭ قولوڭا جنّتِ اعلا گؤرۆنۆر (امیر منجَک پاشا الیوسُفی) تمہارا باغِ حُسن تمہارے غُلام کو جنّتِ اعلیٰ نظر آتا ہے Bâğ-ı hüsnüñ kuluña cennet-i a'lâ görünür
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «فخری هِرَوی» کی ایک فارسی-تُرکی بیت: گُفتَمَش: دارم ز هجرانِ تو بر دل بارِ غم گُفت: عاشق کۉنگلی‌گا اېرماس عجب گر بۉلسه بار (فخری هِرَوی) میں نے اُس سے کہا: "تمہارے ہجر کے باعث میرے دل پر بارِ غم ہے" اُس نے کہا: "اگر عاشق کے دل پر بار ہو تو [کوئی] عجب نہیں ہے" × بار = بوجھ
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «فخری هِرَوی» کی ایک فارسی-تُرکی بیت: گُفتَمَش: دارم ز هجرانِ تو بر دل بارِ غم گُفت: عاشق کۉنگلی‌گا اېرماس عجب گر بۉلسه بار (فخری هِرَوی) میں نے اُس سے کہا: "تمہارے ہجر کے باعث میرے دل پر بارِ غم ہے" اُس نے کہا: "اگر عاشق کے دل پر بار ہو تو [کوئی] عجب نہیں ہے" × بار = بوجھ
Top