نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایک افغان-اُزبَک شاعر کی ایک مشرقی تُرکی بیت: باغله‌ی آلمه‌م او پری‌نینگ وصلی‌گه حتّیٰ اُمید عشق وادی‌سی‌ده مېن‌دېک ناتوان کۉرگه‌ن می‌سیز؟ (سیِّد محمد عالِم لبیب) میں اُس پری کے وصل کی حتّیٰ اُمید [بھی] نہیں باندھ سکتا۔۔۔ وادیِ عشق میں کیا آپ نے [کبھی] مجھ جیسا ناتوان دیکھا ہے؟ Bog'lay...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنَوی» کے برادر «امیر ابویعقوب یوسف بن ناصرالدین سبُکتَگین» کی مدح میں ایک بَیت: از کفِ او چُنان هراسد بُخل که تن‌آسانِ تن‌دُرُست از تب (فرُّخی سیستانی) اُس کے کفِ [جُود و کرَم] سے بُخل اُس طرح خَوف کھاتا ہے جس طرح [کوئی] آسودہ و سالِم و تن‌دُرُست شخص بُخار سے [خَوف کھاتا ہے]۔۔۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نگردد حُسنِ یوسُف کم اگر محبوس می‌باشد فُروغِ شمع کم نبْوَد چو در فانوس می‌باشد (میرزا محمد سِیَر) «یوسُف» اگر محبوس ہو، [تو بھی] اُس کا حُسن کم نہیں ہوتا۔۔۔ شمع جب فانوس میں ہوتی ہے [تو تب بھی] اُس کی روشنی و تابِش کم نہیں ہوتی۔
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مُحترَم «اوغوز ہاشمی» نے بتایا تھا کہ اُن کے مرحوم والد نے، کہ «وادیِ فرغانہ» کے شہر «نمَنگان» سے آئے اُزبَک مُہاجِر تھے، اُن کو زبانِ تُرکیِ شرقی/اُزبَکی سِکھاتے وقت «صوفی ‌الله‌یار» (وفات: ۱۷۲۴ء) کا ایک دینی تربیتی منظومہ «ثباتُ‌العاجِزین» پڑھایا تھا، جو معلوم ہوا ہے کہ گُذشتہ ادوار میں...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پادشاہِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک تُرکی رُباعی: نې عِشرت و عَیش اوچون مَیِ ناب من‌گه نې طاعت اوچون گۉشهٔ مِحراب من‌گه نې فِسق قیلورغه باردور اسباب من‌گه نې زاهد اۉلورغه طاقت و تاب من‌گه (ظهیرالدین محمد بابُر) نہ میرے پاس عَیش و عِشرت کے لیے شرابِ ناب ہے۔۔۔ نہ میرے پاس طاعت کے لیے...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گُمان مبر که بِگردد ز عشقِ تو خوشحال چرا که بر رُخِ خوبِ تو ډیر شیدا دی (خوشحال خان خټک) مت گُمان کرو کہ «خوشحال» تمہارے عشق سے پلٹ جائے [گا]۔۔۔ کیونکہ وہ تمہارے چہرۂ خوب پر بِسیار شَیدا ہے۔ × "ډیر شیدا دی" پشتو عِبارت ہے۔
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    پادشاہِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر» کے دیوانِ اشعارِ تُرکی میں چند مُختَصَر مثنویاں بھی ہیں۔ ویسی ہی ایک مثنَوی کی ابتدائی پانچ ابیات دیکھیے: صبا، اول گُل حریمی‌غه گُذر قیل مېنینگ حالیم‌دین اول گُل‌گه خبر قیل سلامیم یېتکور اول آرامِ جان‌غه ینه مونداق دې‌گیل اول دِل‌سِتان‌غه یوزونگ‌نی کۉرسه‌تیب...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «چِترالی» شاعر «میرزا محمد سِیَر» کی ایک فارسی بَیت: دندان به صد عذاب برآرَندم از دهان جان از تنِ ضعیف سِیَر آه چون روَد (میرزا محمد سِیَر) میرے دہن سے دانت کو بہ صد عذاب نِکالا جاتا ہے۔۔۔ آہ! اے «سِیَر»! [پس پھر اِس] تنِ کم‌زور سے جان کِس طرح [بیرون] جائے گی! (یعنی جب ایک دانت ہی اِس...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایرانی آذربائجانی شاعر «شهریار تبریزی» کی ایک تُرکی بَیت: بو قاران‌لېق گئجه‌لرده قاپېمېز پیس دؤیۆلۆر نه بیلیم، به‌لکه اجه‌ل‌دیر، دایانېب جان آپارا (شهریار تبریزی) اِن تاریک شبوں میں ہمارا در بُری طرح کھٹکھٹایا جا رہا ہے۔۔۔ کیا معلوم کہ شاید یہ اجَل ہے کہ جو [یہاں] رُکی ہے [تاکہ ہماری] جان...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زاهدِ کِشوَری بُدم صاحبِ مِنبَری بُدم کرد قضا دلِ مرا عاشق و کف‌زنانِ تو (مولانا جلال‌الدین رومی) میں اِک مُلک کا زاہد اور اِک صاحبِ مِنبَر تھا۔۔۔ [لیکن] قضا نے میرے دل کو تمہارا عاشق اور تمہارا تالیاں پِیٹنے والا [دیوانہ] کر دیا۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) مرا گُفتی که "تَرکِ عشقِ من کُن"، تَرکِ جان کردم (محمد فضولی بغدادی) تم نے مجھ سے کہا کہ: "میرے عِشق کو تَرک کر دو!"۔۔۔ میں نے جان کو تَرک کر دیا۔۔۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    برنَدارم دل ز مِهرت دِل‌برا تا زنده‌ام ورچه آزادم، تُرا تا زنده‌ام من بنده‌ام (سَنایی غزنَوی) اے دِل‌بر! جب تک مَیں زِندہ ہوں مَیں تمہاری محبّت سے دل نہ اُٹھاؤں گا!۔۔۔ اور اگرچہ مَیں آزاد ہوں، [لیکن] مَیں جب تک زِندہ ہوں، تمہارا بَندہ (غُلام) ہوں! × مذکورۂ بالا مطلعِ غزل میں «زِنده» اور...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دُرّانی پادشاہ «تیمور شاه دُرّانی» کی ایک فارسی بَیت: عید است دِلم قرار نگْرِفت کان شوخ مرا کنار نگْرِفت (تیمور شاه دُرّانی) عید [کا روز] ہے، [لیکن] میرے دِل نے قرار نہ پایا۔۔۔ کیونکہ اُس شوخ نے مجھ کو آغوش میں نہ لِیا (گلے نہ لگایا)۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مُصحَف آریم و به ساقی همه سَوگند خوریم که جُز از دست و کفَت مَی نسِتانیم همه (مولانا جلال‌الدین رومی) [آؤ،] ہم سب مُصحَف (قُرآن) لائیں اور [اُس پر] ساقی سے قسَم کھائیں کہ "ہم سب تمہارے دست و کف کے بجُز [کسی دیگر کے دست] سے شراب نہیں لیں [گے]!"
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بانیِ سلطنتِ صفَویہ «شاه اِسماعیل صفَوی» کی ایک تُرکی بیت: دِل تشنه اۏلسا وادیِ هجرین‌ده، غم یئمه‌ن لعلین زُلالی چشمهٔ زمزَم‌دۆرۆر مانا (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') اگر [میرا] دِل تمہارے ہجر کی وادی میں تشنہ ہو تو مَیں غم نہیں کھاتا۔۔۔ [کیونکہ] تمہارے لعلِ [لب] کا [آبِ] زُلال (یعنی آبِ صاف و...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بر نقشِ فنا چه عشق بازد آن کس که بِدید کِبریا را (مولانا جلال‌الدین رومی) جس شخص نے [ذاتِ] کِبریا کو دیکھ لیا ہو، وہ [کِسی] نقشِ فنا کے ساتھ کیا عِشق‌بازی کرے!
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «چِترالی» شاعر «میرزا محمد سِیَر» کی ایک فارسی بَیت: علاجی نیست غیر از وصلِ جانان دردِ عاشق را مسیحا بر سرِ بالینِ این بیمار می‌گِرید (میرزا محمد سِیَر) عاشق کے درد کا وصلِ جاناں کے بجُز کوئی عِلاج نہیں ہے۔۔۔ اِس بیمار کے بِستَر کے سِرہانے مسیحا [بھی ناچاری کے باعث] گِریہ کرتا ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «چِترال» کے ایک «چِترالی» شاعر «میرزا محمد سِیَر» کے نزدیک «مُلکِ چِترال» (سلام بر آن باد!) ہِند/ہِندوستان کا جُزء نہ تھا۔ وہ ایک فارسی بیت میں کہتے ہیں: آن خُداوندی که در هِند است این‌جا نیز هست از برایِ مالِ دُنیا سُویِ هِندوستان مرَو (میرزا محمد سِیَر) جو خُداوند ہِند میں ہے، وہ اِس جگہ...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زان زُلف‌هایِ جان‌گُسِل تسبیحِ یوحنّا خجِل صد جاثَلیقِ زنده‌دل چون من خریدارِ شُما (اَوحَدی مراغه‌ای) [اے محبوب! آپ کی] اُن جاں‌گُسِل زُلفوں سے تسبیحِ «یوحنّا» خجِل ہے۔۔۔ صدہا زندہ‌دل مسیحی روحانی پیشوایان میری مانند آپ کے طالِب و مُشتاق ہیں۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هم لفظتان انجیل‌خوان، هم لهجتان داودسان سِرِّ حوارِیّون نِهان در بحرِ گُفتار شما (اَوحَدی مراغه‌ای) [اے محبوب!] آپ کے لفظ بھی اِنجیل‌خوان ہیں، آپ کا لہجہ بھی مِثلِ داؤد ہے۔۔۔ [اور] آپ کی گُفتار کے بحر میں حوارِیانِ [مسیح] کا راز نِہاں ہے۔۔۔
Top