نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دُرّانی پادشاہ «تیمور شاه دُرّانی» کی ایک غزل کا مطلع: جانِ ما را این قدر در هجرِ خود جانان مسوز جانِ من جانِ مرا در آتشِ هجران مسوز (تیمور شاه دُرّانی) اے جاناں! ہماری جان کو اپنے ہجر میں اِس قدر مت جلاؤ!۔۔۔ اے میری جان! میری جان کو آتشِ ہجراں میں مت جلاؤ!
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آمدِ موسمِ بہار کی شادمانی میں کہی گئی ایک بیت: آمد بهارِ دل‌کَش و گُل‌هایِ تر شِگُفت دل‌ها از آن نشاط ز گُل بیش‌تر شِگُفت (امیر علی‌شیر نوایی) بہارِ دل‌کَش آئی، اور گُل‌ہائے تر و تازہ کِھل گئے۔۔۔ دِل اُس شادمانی کے باعث گُل سے بیش‌تر کِھل گئے۔ (یعنی آمدِ بہار کے موقع پر جس قدر گُل کِھلے...
  3. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    افغانستان کے مکاتِب میں تدریس کی جانے والی درسی کتاب «زبان و ادبیاتِ دری: صِنفِ دوازدهُم» میں ایک سبَق «امیر علی‌شیر نوایی» سے مُختَص ہے۔ اُس سبَق میں «امیر علی‌شیر نوایی» کی سِتائش میں یہ کلِمات لِکھے ہوئے ہیں: "وہ اپنے بیشتر اوقات کو مُطالعہ و تحقیق و تألیف و تصنیف، یا پھر دانش‌مندان و...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «بیدِ مجنون» درختِ بید کی اُس نَوع کو کہتے ہیں جس کی شاخیں سرنِگوں اور زمین کی جانب آویزاں ہوتی ہیں۔۔ بانیِ سلطنتِ دُرّانی «احمد شاہ دُرّانی (ابدالی)» نے اپنی ایک فارسی بیت میں اُس درخت کا نام لیا ہے: نمی‌پُرسی اگر از من بِبین حالِ دل و جانم که از غیرت فُتاده بر زمین چون بیدِ مجنونم (احمد شاه...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایک آذربائجانی مُغنّیہ «نِگار مُحرّم» کے ایک تُرکی نغمے «یالنېزلار شه‌هه‌ری» (تنہاؤں کا شہر) میں مُجھے یہ نصیحت پسند آئی ہے: "هه‌ر اۆزۆنه گۆله‌نی دۏست سانما" تمہارے چہرے کی جانب ہنسنے [مُسکرانے] والے ہر شخص کو دوست مت تصوُّر کرو! (یعنی تمہارے چہرے کو دیکھ کر یا تمہاری مُصاحبت کے دَوران ہنسنے...
  6. حسان خان

    فارسی نغمات مع اردو ترجمہ

    بِسیار خوب! دستِ شُما درد نکُنَد! مزید توانائی و اِستِطاعت کا آرزومند ہوں!
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تُرکی شاعری میں بھی اِس عِبارت کے استعمال کی ایک مثال دیکھیے: فانی دئڲیل می کارگهِ دَورِ کائنات اۏلسا عجب می نقش بر آب عِزّ و جاهېمېز (اندرون‌لو واصف) آیا کیا کارگاہِ گردِشِ کائنات فانی نہیں ہے؟۔۔۔ [لہٰذا] اگر ہماری عِزّت و جاہ "نقش بر آب" ہو تو کیا عجب؟ Fâni değil mi kârgeh-i devr-i kâinât...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فارسی-تُرکی شعری روایات میں «فرهاد» کے بارے میں کہا جاتا ہے کہ اُس نے اپنی معشوقہ «شیرین»‌ کا چہرہ ایک سَنگ پر منقوش کیا تھا۔ آپ جانتے ہیں کہ گُذشتہ زمانوں میں تحریروں اور تصویروں کو سنگ پر اِس لیے منقوش کیا جاتا تھا کیونکہ وہ سنگ، کاغذ کی مانند آسانی سے ضائع و نابود نہیں ہوتا تھا، لہٰذا اُس پر...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کے پِسَر «کامران میرزا» کی ایک فارسی بیت: بی سگانِ کُویِ جانان زندگانی مُشکِل است زندگی بی صُحبتِ یارانِ جانی مُشکِل است (کامران میرزا) کُوچۂ جاناں کے سَگوں (کُتّوں) کے بغیر زِندگانی مُشکِل ہے۔۔۔ یارانِ جانی (یعنی یارانِ خُوب و صمیمی و مُخلِص) کی صُحبت کے...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «کشمیریوں» کے مِلّی وطن «کشمیر» کی سِتائش میں تیموری پادشاہ «نورالدین جهان‌گیر» کے ملِکُ‌الشُعَراء «طالِب آمُلی» کی ایک بیت: هر کس پَیِ تماشا کردند خوش فضایی رِضوان فضایِ جنّت، طالب فضایِ کشمیر (طالب آمُلی) ہر شخص نے سَیر و تماشا [و اِقامت] کے لیے کوئی فَضا مُنتَخَب کر لی [ہے]۔۔۔ «رِضوان»...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جس طرح «زبانِ فارسی» دُنیا کے اِس ہمارے حِصّے میں جُملہ جُغرافیائی خِطّوں اور تمام اقوام کی مُشتَرَک ادبی و تمدُّنی زبان ہے، اُسی طرح عظیم فارسی جشن «جشنِ نَوروز» بھی ہمارا مُشتَرَک ثقافتی جشن ہے۔۔۔ پادشاہِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر»‌ کے پِسر «کامران میرزا» کی ایک تُرکی بیت میں «نَوروز» کا ذِکر...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز دهان و رُخ و زُلفِ تو همیشه خجِل‌اند غُنچه و لاله و سُنبُل به گُلستان هر سه (شیخ یعقوب صَرفی کشمیری) تمہارے دہن و رُخ و زُلف سے گُلستان میں غُنچہ و لالہ و سُنبُل تینوں ہمیشہ شرم‌سار ہیں۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صُبح از نسیمِ کُویِ تو هر مُوی بر تنم همچون دلِ غریب ز بُویِ وطن شِکُفت (طالب آمُلی) بہ وقتِ صُبح تمہارے کُوچے کی بادِ نسیم سے میرے تن پر ہر بال ویسے ہی کِھل اُٹھا جیسے شخصِ غریب‌الوطن کا دِل وطن کی بُو سے کِھل اُٹھتا ہے۔۔
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کے پِسر «کامران میرزا» کی ایک تُرکی غزل: ایتینگ تا من‌گه یار و هم‌دم بۉلوب‌تور جهان اهلی‌دین اُلفَتیم کم بۉلوب‌تور تیشینگ‌مو لبینگ‌دین نمودار اۉلوب‌تور که گُل غُنچه‌سی غرقِ شبنم بۉلوب‌تور کۉنگول اوزمه‌گیم ساچی‌دین مُمکِن اېرمه‌س که جان رِشته‌سی آن‌ده مُحکم...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کے پِسر «کامران میرزا» کی ایک تُرکی بیت: ایتینگ تا من‌گه یار و هم‌دم بۉلوب‌تور جهان اهلی‌دین اُلفَتیم کم بۉلوب‌تور (کامران میرزا) [اے محبوب!] جب سے تمہارا سگ میرا یار و ہم‌دم ہو گیا ہے، اہلِ جہان سے میری اُلفَت کم ہو گئی ہے۔۔۔۔ (یعنی تمہارے کُوچے کے سگ سے...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کے پِسر «کامران میرزا» کی ایک فارسی بیت: خُو گرفتیم به درد و غمِ عشقت بِفِرِست دم به دم درد و غمی بر دلِ غم‌پروَرِ ما (کامران میرزا) [اے یار!] ہم کو تمہارے عشق کے درد و غم کی عادت ہو گئی [ہے]۔۔۔۔ [لہٰذا] لمحہ بہ لمحہ ہمارے دلِ غم‌پروَر پر کوئی درد و غم بھیجو!
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایرانی تقویم میں ماہِ «فروَردِین» سال کا ماہِ اوّلین ہوتا ہے، اور یہی وہ ماہ ہے کہ جس میں «نَوروز» کا جشن منایا جاتا ہے اور اُسی ماہ کو فصلِ بہار کا آغاز سمجھا جاتا ہے۔۔۔ سرزمینِ «کشمیر» میں جشنِ نوروز اسلامی دَور کی اِبتداء سے منایا جا رہا ہے، اور ہنوز اُس دِیار میں ہر سال جشنِ نَوروز منایا...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جس «کشمیری» شخص کا مُلک و وطن «کشمیر» ہو، اور جس نے اپنی زندگی بہشتِ «کشمیر» میں گُذار دی ہو، طبیعی ہے کہ اُس کو «هِند» کی آب و ہوا (بلکہ کسی بھی جائے دیگر کی آب و ہوا) ہرگز پسند نہ آئے گی اور وہ جب تک «هِند» میں رہے گا، وہ دل‌گرفتہ و ناراحت رہ کر ہمیشہ اپنے وطن «کشمیر» ہی کی حسرت کرتا رہے گا۔۔۔...
  19. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    آذربائجان و اناطولیہ کے تُرکی‌گویوں میں «مسیحی صلیب» کو «خاچ» کہا جاتا ہے، لہٰذا وہاں تُرکی گُفتار میں «مسیحی» کے لیے «خاچ‌پرست» بھی استعمال ہوتا ہے۔ «خاچ» در اصل ایک ارمَنی‌الاصل لفظ ہے اور زبانِ‌ ارمَنی سے یہ لفظ ایرانی فارسی بھی میں «خاچ» اور «خاج» کی شکل میں در آیا ہے (لیکن اُتنا زیادہ...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حاکمِ ماوراءالنّہر «عُبیدالله خان اُزبَک» کی دو فارسی ابیات: بُتان شُما شهِ حُسنید و ما گدایِ شُما ز دستِ ما چه برآید بجُز دُعایِ شما به خاکِ پایِ شُما چهره سودَنم هوَس است جُز آن مُراد ندارم به خاکِ پایِ شُما (عُبیدالله خان اُزبَک) اے خُوب‌رُویان و زیبایان! آپ شاہِ حُسن ہیں، اور ہم آپ کے گدا...
Top