نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک فارسی بیت: هر دم از شوقِ تواَم می‌شود افزون گِریه می‌کنم در هوَسِ لعلِ لبت خون گِریه (ظهیرالدین محمد بابُر) تمہارے اِشتِیاق سے ہر لمحہ میرے گِریے میں اِضافہ ہو جاتا ہے۔۔۔ میں تمہارے لعلِ لب کی آرزو میں خُون گِریہ کرتا ہوں۔
  2. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    (مصرع) اۉلوک‌نی تیرگوزور لعلینگ مسیح‌آسا کلام أیله‌ب (امیر علی‌شیر نوایی) تمہارا لعلِ [لب] مسیح کی مانند کلام کر کے مُردے کو زِندہ کرتا ہے O'lukni tirguzur la'ling Masihoso kalom aylab
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اِسلام کی اِبتداء سے لے کر بیسویں عیسوی صدی تک اِسلامی دُنیا میں کئی شیعی‌مذہب سلطنتیں اور پادشاہیاں آئیں۔ لیکن کوئی بھی سلطنت «صفوی سلطنت» کے بقَدر سخت‌گیر و شِدّت‌پسند اِثناعشری شیعی سلطنت نہیں گُذری۔ «صفَویوں» کے دو سخت‌ترین دُشمنان مغرب کی سَمت میں «عُثمانیان» اور شُمال‌مشرق کی سَمت میں...
  4. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    مُحِبّانِ زبانِ فارسی کے ذہن سے یہ تاریخی حقیقت ایک لمحے کے لیے بھی دُور نہیں ہونی چاہیے کہ اِسلامی دور میں پاکستان کی جُملہ اقوام میں کشمیری قوم سے افزُوں‌تر کسی بھی دیگر قوم نے ہماری محبوب زبانِ فارسی کو نہیں اپنایا تھا، اور نہ کشمیریوں کے بقَدر فارسی تألیفات کسی دیگر پاکستانی قوم نے بطورِ...
  5. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    «فخری هِرَوی» نے «رَوضة‌السّلاطین» میں صاحبِ سیف و قلم اور تیموری خاندان کے ایک پادشاہِ غازی «ظهیرالدین محمد بابُر» کی سِتائش میں یہ کلِمات لِکھے ہیں: "... در علم موسیقی بی‌نظیر بود و از اشعار تُرکی و فارسی و عروض و قافیه مهارت تمام داشت و کتابی موسوم به «مُبیّن» در فقه نظم کرده‌است. بسیار خوب...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک تُرکی بیت: ایتینگ‌دورمېن، ساچینگ زنجیری‌نی بۉینوم‌غه محکم قیل که وادیِ فراقینگ ایچره قۉرقه‌رمېن که ییتگه‌ی‌مېن (ظهیرالدین محمد بابُر) میں تمہارا سگ ہوں، اپنی زُلف کی زنجیر کو میری گردن پر سختی سے باندھ دو۔۔۔ کیونکہ میں ڈرتا ہوں کہ تمہارے فِراق کی...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «صامِت بُروجَردی» کے ایک عاشورائی نَوحے کے ایک بند میں «حضرتِ زَینب» اپنے برادر «حضرتِ حُسین» سے کہتی ہیں: منِ بی‌کس چه کُنم بی‌تو در این وادیِ پُرغم غیرِ تو دادرَسی نیست مرا در همه عالَم مکُن از آتشِ هجران جِگرم خون کمرم خم نکُند در تو اثر آهِ دلِ بی‌اثرِ من مرو ای تاجِ سرِ من، سُویِ میدان ز...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک فارسی بیت: هیچ کس چون من خراب و عاشق و رُسوا مباد هیچ محبوبی چو تو بی‌رحم و بی‌پروا مباد (ظهیرالدین محمد بابُر) [خُدا کرے کہ] کوئی بھی شخص میری مانند بداحوال و تباہ و عاشق و رُسوا نہ ہو!۔۔۔۔ [خُدا کرے کہ] کوئی بھی محبوب تمہاری مانند بے‌رحم و...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «شاه شیخ ابواِسحاق» کی مدح میں ایک بیت: به یُمنِ معدلتِ پادشاهِ بنده‌نواز بهشتِ رُویِ زمین است خِطّهٔ شیراز (عُبَید زاکانی) پادشاہِ بندہ‌نواز کے عدل و اِنصاف کی برَکت سے «خِطّهٔ شیراز» بہشتِ رُوئے زمین ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دریغ آن روزگارِ شادمانی دریغ آن در تنعُّم زندگانی کُجا رفت آن که طبعم شادمان بود اُمیدم حاصل و بختم جوان بود (عُبَید زاکانی) ہائے وہ زمانۂ شادمانی!۔۔۔ ہائے وہ ناز و نعمت میں زندگانی!۔۔۔ کہاں چلا گیا وہ [وقت] کہ [جب] میری طبیعت شادمان تھی، [اور] میری اُمید [مجھ کو] حاصِل اور میرا بخت جوان تھا۔۔۔
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) دؤندۆرۆرسه‌م یۆز یۆزۆڭ‌دن قِبله‌دن دؤنسۆن یۆزۆم (مِهری خاتون) اگر میں [اپنے] چہرے کو تمہارے چہرے سے موڑوں تو [خُدا کرے کہ] میرا چہرہ قِبلے سے مُڑ جائے! (یعنی اگر میں تمہارے چہرے سے رُوگردانی کروں تو خُدا کرے کہ میں کافر ہو جاؤں!) Döndürürsem yüz yüzüñden ḳıbleden dönsün yüzüm
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) کیمسه‌نۆڭ یارې گؤزین‌دن دور اۏلوپ یاد اۏلماسون (مِهری خاتون) [خُدا کرے کہ] کسی بھی شخص کا یار اُس کی نظر سے دُور اور اجنَبی نہ ہو جائے! Kimsenüñ yārı gözinden dūr olup yād olmasun
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کِسی «وحدَتی» نامی شخص کی ہَجو میں ایک مِزاحیہ قطعہ: آسمان‌دان بیر صدایِ سخت ائریشدی ناگهان ایشیده‌ن‌لر صاعقه ساندېلار امّا اۏل دئڲیل وحدَتی بیر ضرطه چالمېشدې گئچه‌ن یېل سَهْو ایله کُنبدِ چرخِ فلک‌دن گلدی آوازې بو یېل (نفْعی) آسمان سے ناگہاں ایک صدائے سخت آئی۔۔۔ سامِعین نے اُس کو برق و رعد...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تهی کردم ز اشک و آه اِمشب سینهٔ خود را ز نقد و جِنس خالی ساختم گنجینهٔ خود را (میرزا داراب بیگ جویا کشمیری) میں نے اِس شب خود کے سینے کو اشک و آہ سے خالی کر دیا میں نے خود کے گنجینے کو مال و متاع سے خالی کر دیا
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اسلام میں، خُصوصاً شیعی اسلام میں، «آلِ عَبا» اُن پانچ اشخاص (حضرتِ مُحمّد، حضرتِ علی، حضرتِ فاطِمہ، حضرتِ حسَن، حضرتِ حُسین) کو کہتے ہیں کہ جن کو، روایات کے مُطابق، حضرتِ رسول نے ایک موقع پر عَبا و چادر کے زیر میں یکجا کیا تھا، اور یہ پانچ اشخاص شیعی اسلام کے مُقدّس‌ترین اشخاص ہیں۔ «کشمیر» کے...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فارسی شعری روایات میں پرندۂ «هُما» کو سعید و مُبارک تصوُّر کیا جاتا ہے، اور یہ سمجھا جاتا ہے کہ جس شخص کے سر پر اُس پرندے کا سایہ پڑ جائے، وہ پادشاہ ہو جاتا ہے۔ دیارِ «کشمیر» کے شاعر «مُحسِن فانی کشمیری» ایک بیت میں اپنے محبوب سے مُخاطِب ہو کر کہتے ہیں: فانی به یُمنِ عشقِ تو مُلکِ بقا گرفت از...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حاکمِ بُخارا و ماوراءالنّہر «محمد شیبانی خان» کی ایک تُرکی بیت: گر کۉزوم‌نینگ یاشی بیر دم آقمه‌یین تینسه‌ اېدی کویدورور اېردی بیلینگ عالَم‌نی بیر آهیم یاقیپ (محمد شیبانی خان) اگر میری چشم کے اشک کسی لمحہ بہنے سے رُک جاتے، تو جان لیجیے کہ عالَم کو میری اِک آہ آتش لگا کر جلا ڈالتی۔ (یعنی میرے...
  18. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    «تاریخِ اعظمی» میں لِکھا ہے کہ مُلکِ «کشمیر» کے ایک مشہور «کشمیری» شاعر «شیخ یعقوب صَرفی کشمیری» نے «مولانا عبدالرحمٰن جامی» کے شاگِرد «مولانا محمد آنی» سے تعلیم پائی تھی، اور اُنہوں نے شاعر کو «جامیِ ثانی» کا لقب دیا تھا۔۔۔ کتاب کی عبارت یہ ہے: "در سِنِّ هفت سالگی حفظِ قرآن کرده، از خدمتِ...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «کشمیری» شاعر «مُحسِن فانی کشمیری» کی ایک خَمریّہ بیت: به سنگِ شیشهٔ مَی توبه‌ام بهار شِکست خوش آن بهار که هم توبه هم خُمار شِکست (مُحسِن فانی کشمیری) بہار نے شیشۂ شراب کے سنگ سے میری توبہ توڑ دی۔۔۔ خوشا وہ بہار کہ جس نے توبہ بھی، اور خُمار بھی توڑ دیا! × خُمار = شراب کا نشہ و مستی زائل...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چرخ را زآه من زِیان چه بُوَد؟ پیل را از پشه لگَد چه رسد؟ (خاقانی شِروانی) فلک کو میری آہ سے کیا ضرر ہو گا!۔۔۔ فِیل کو مچّھر کی لات کیا لگے گی! (یعنی مچّھر کی لات فِیل کو کیا محسوس ہو گی اور اُس کو اِس لات سے کیا ضرر پہنچے گا! لہٰذا فلک کی گردِشِ کج اور اُس کے سِتم کے باعث آہ و زاری کرنا بےفائدہ...
Top