Ту гулӯи чашма бастӣ, худи ту зи ман бипурсӣ,
Ки чаро хушид дарё? Ту напурсу ман нагӯям
(Лоиқ Шералӣ)
برگردان بہ خطِ فارسی:
تو گُلوئے چشمہ بستی، خودی تو زِ من پُرسی
کہ چرا خوشید دریا؟ تو نپرسو من نَگویم
(لایق شیرعلی)
تو نے خود چشمے کا حلق بند کیا، تو خود مجھ سے پرسش کرتا ہے کہ دریا کیوں خشک...