حسان خان
لائبریرین
(اوزاقتا)
هر گۆن سنی آرېیۏروم،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟
داغا، تاشا سۏرویۏروم:
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
یانېق بیر بۆلبۆل اؤتۆیۏر،
سسینی خاطېرلاتېیۏر؛
یۆزۆن گؤزۆمده تۆتۆیۏر،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
چیمهنلر سارارېپ یانمېش،
چیچهکلر یئره قاپانمېش،
یئریۆزۆ چؤللره دؤنمۆش،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
شو کؤشهده اۏتوروردون،
شوردا آیاقتا دوروردون،
شوردا سالېنېر یۆرۆردۆن؛
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
یۆزۆم گۆلمهڲه اۆشهنیر،
گؤزۆمدن یاشلار بۏشانېر،
سن یۏقکن ناسېل یاشانېر؟
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
(صباحالدین علی)
۱۹۳۲ء
(دُور)
میں ہر روز تم کو تلاش کرتا ہوں،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟
میں کوہ سے [اور] سنگ سے پوچھتا ہوں:
"تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟"۔۔
اِک بُلبُلِ سوختہ چہچہا رہا ہے،
وہ تمہاری آواز یاد دِلا رہا ہے؛
تمہارے چہرے کی حسرتِ شدید میری آنکھوں میں سمائی ہوئی ہے،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟
چمن زرد ہو کر جل گئے ہیں،
گُل [پژمُردہ ہو کر] زمین میں چلے گئے ہیں؛
رُوئے زمین صحراؤں میں تبدیل ہو گیا ہے،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
اِس گوشے میں تم بیٹھا کرتی تھی،
اِس جگہ تم قدموں پر کھڑی ہوتی تھی،
اِس جگہ تم جھولتی و چلتی تھی؛
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
میرا چہرہ ہنسنے کی قُوّت و رغبت نہیں رکھتا،
میری چشم سے اشک پھوٹتے ہیں،
تمہارے بغیر زندگی کیسے گُذاری جائے؟
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
(صباحالدین علی)
۱۹۳۲ء
(Uzakta)
Her gün seni arıyorum,
Niçin benden uzaktasın?
Dağa, taşa soruyorum:
Niçin benden uzaktasın?..
Yanık bir bülbül ötüyör,
Sesini hatırlatıyor;
Yüzün gözümde tütüyor,
Niçin benden uzaktasın?..
Çimenler sararıp yanmış,
Çiçekler yere kapanmış,
Yeryüzü çöllere dönmüş,
Niçin benden uzaktasın?..
Şu köşede otururdun,
Şurda ayakta dururdun,
Şurda salınır yürürdün;
Niçin benden uzaktasın?..
Yüzüm gülmeğe üşenir,
Gözümden yaşlar boşanır,
Sen yokken nasıl yaşanır?
Niçin benden uzaktasın?..
(Sabahattin Ali)
1932
× مندرجۂ بالا تُرکی نظم آٹھ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔
هر گۆن سنی آرېیۏروم،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟
داغا، تاشا سۏرویۏروم:
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
یانېق بیر بۆلبۆل اؤتۆیۏر،
سسینی خاطېرلاتېیۏر؛
یۆزۆن گؤزۆمده تۆتۆیۏر،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
چیمهنلر سارارېپ یانمېش،
چیچهکلر یئره قاپانمېش،
یئریۆزۆ چؤللره دؤنمۆش،
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
شو کؤشهده اۏتوروردون،
شوردا آیاقتا دوروردون،
شوردا سالېنېر یۆرۆردۆن؛
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
یۆزۆم گۆلمهڲه اۆشهنیر،
گؤزۆمدن یاشلار بۏشانېر،
سن یۏقکن ناسېل یاشانېر؟
نیچین بندن اوزاقتاسېن؟..
(صباحالدین علی)
۱۹۳۲ء
(دُور)
میں ہر روز تم کو تلاش کرتا ہوں،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟
میں کوہ سے [اور] سنگ سے پوچھتا ہوں:
"تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟"۔۔
اِک بُلبُلِ سوختہ چہچہا رہا ہے،
وہ تمہاری آواز یاد دِلا رہا ہے؛
تمہارے چہرے کی حسرتِ شدید میری آنکھوں میں سمائی ہوئی ہے،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟
چمن زرد ہو کر جل گئے ہیں،
گُل [پژمُردہ ہو کر] زمین میں چلے گئے ہیں؛
رُوئے زمین صحراؤں میں تبدیل ہو گیا ہے،
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
اِس گوشے میں تم بیٹھا کرتی تھی،
اِس جگہ تم قدموں پر کھڑی ہوتی تھی،
اِس جگہ تم جھولتی و چلتی تھی؛
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
میرا چہرہ ہنسنے کی قُوّت و رغبت نہیں رکھتا،
میری چشم سے اشک پھوٹتے ہیں،
تمہارے بغیر زندگی کیسے گُذاری جائے؟
تم کس لیے مجھ سے دُور ہو؟۔۔
(صباحالدین علی)
۱۹۳۲ء
(Uzakta)
Her gün seni arıyorum,
Niçin benden uzaktasın?
Dağa, taşa soruyorum:
Niçin benden uzaktasın?..
Yanık bir bülbül ötüyör,
Sesini hatırlatıyor;
Yüzün gözümde tütüyor,
Niçin benden uzaktasın?..
Çimenler sararıp yanmış,
Çiçekler yere kapanmış,
Yeryüzü çöllere dönmüş,
Niçin benden uzaktasın?..
Şu köşede otururdun,
Şurda ayakta dururdun,
Şurda salınır yürürdün;
Niçin benden uzaktasın?..
Yüzüm gülmeğe üşenir,
Gözümden yaşlar boşanır,
Sen yokken nasıl yaşanır?
Niçin benden uzaktasın?..
(Sabahattin Ali)
1932
× مندرجۂ بالا تُرکی نظم آٹھ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔
آخری تدوین: