الف نظامی
لائبریرین
1
1871ء/1288ھ : پنجابی ترجمہ قرآن مشمولہ تفسیر محمدی از حافظ محمد بن بارک اللہ لکھوی
ناشر: مکتبہ اصحاب الحدیث ، اردو بازار ، لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ:
یہ پنجابی ترجمہ تفسیر محمدی کا حصہ ہے جس میں قرآن مجید کا پنجابی نثری ترجمہ ، شاہ ولی اللہ کا فارسی ترجمہ میں تغیر کیا گیا ہے اور پنجابی منظوم تفسیر موجود ہے۔
پنجابی نثری ترجمہ شاہ رفیع الدین صاحب دہلوی رحمۃ اللہ علیہ کے اردو ترجمے کا پنجابی ترجمہ ہے ۔ بحوالہ: برصغیر میں اہل حدیث کی اولیات
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہ اللہ اوہ ہے جس نے پیدا کیتا واسطے تساڈے جو کُجھ وچ زمین دے سب فر قصد کیتا طرف آسمان دے فر درست کیتا انہاں نُوں ست آسمان تے اوہ نال ہر چیز دے جانن والا ہے
2
1891ء: پنجابی ترجمہ قرآن مجید از مولانا ہدایت اللہ
ناشر: بک سینٹر ، حیدر روڈ، صدر ، راولپنڈی
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی(perso-arabic)
تبصرہ:
یہ ترجمہ ، بامحاورہ اور لفظی ترجمے کا امتزاج ہے اور پنجابی کے مرکزی لہجہ ماجھی میں ہے۔
مولانا ہدایت اللہ پنجابی ترجمہ قرآن کے ضمیمہ میں لکھتے ہیں:
روزمرہ نی بول چال دے موافق تھوڑیاں لفظاں نال بہت مطلب ادا کیتا اے۔ تحت لفظی تے محاورے دوواں گلّاں دا لحاظ رکھیا اے ، اوکھیاں تھاواں نوں سوکھا کر دِتّا اے۔
محمد سلیم صاحب اپنے پی ایچ ڈی کے مقالے پنجابی نثر دی ٹور : تحقیقی جائزہ میں ڈاکٹر خالد مسعود کے حوالے سے تحریر کرتے ہیں کہ:
ڈاکٹر خالد مسعود ہوریں آکھدے ہن:
مولانا ہدایت اللہ دے ترجمے دی ایہہ صفت اے کہ اوہ اردو یاں فارسی ترجمے دے رستیوں نہیں آیا سگوں سدھا عربی توں پنجابی وچ اے۔ دوجی صفت ایہہ وے کہ اوہناں دا ترجمہ ابلاغ دے اصولاں دا خیال رکھ کے کیتا معلوم ہوندا اے۔ تیجی صفت ایہہ وے مولانا قرآن دے عربی اعجاز نوں پنجابی زبان وچ پیش کرن دی کوشش کر دے نیں۔ چوتھی صفت ایہہ وے کہ اوہ لفظی ترجمے کی تھاویں یاں پورے فقرے دا فقرے نال ترجمہ کرن دی تھانویں لفظاں دے ایہناں جوڑاں نوں اکائی بنا کے ترجمہ کر دے نیں ، جیہڑے کسے معنی نوں بیان کردے نیں۔
پنجابی نثر دی ٹور : تحقیقی جائزہ ، محمد سلیم ، مقالہ برائے پی ایچ ڈی پنجاب یونیورسٹی لاہور ، صفحہ 173
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہو ای اے جنہے پیدا کیتا تُساں لئی جو کجھ زمین وچ اے سارے دا سارا فیر دھیان کیتا آسمان ول فیر بنائے سنوارے ست آسمان تے اوہ ہر شے دا جانڑو اے۔
3
1953ء: پنجابی (ریاستی) ترجمہ از مولانا محمد حفیظ الرحمٰن حفیظ بہاولپوری
ناشر: 1953ء میں عزیز المطابع بہاول پور سے شائع ہوا بحوالہ: برصغیر میں اہل حدیث کی اولیات
رسم الخط:رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ: اس کا نسخہ بہاولپور میں سیٹھ عبید الرحمن کی لائبریری میں موجود ہے
4
1997ء: القرآن الکریم دو جلدیں ، پنجابی ترجمہ از شریف کنجاہی
ناشر: پنجابی فاونڈیشن ، 25C لوئر مال لاہور / سنگت پبلشرز لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
جو کجھ وی اس دنیا وچ اے، پیدا کیتا اوس تہاڈے واہستے۔ اسماناں ول ہویا انجے ست اسمان اوہنے سترائے ، ہر شے دا ول اس نوں۔
5
2000ء : سَوکھے ترجمہ والا قرآن مجید، پنجابی(سرائیکی) ترجمہ از پروفیسر دلشاد کلانچوی
ناشر: کلیم پبلشرز ، حسن پروانہ روڈ، ملتان
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
او تاں او ہے جَیں تُہاڈے کیتے زمین دِیاں ساریاں شَئیں پیدا کیتِن۔ وَل اَسمان بَݨاوݨ والے پاسے دھیان ڈِتا ، تاں ست اَسمان بݨا ٹھہا چھوڑیے، اَتے او ہر شئے کوں چنگی طرح جاݨن والا ہے۔
6
2000: پنجابی(ہندکو) ترجمہ از حیدر زمان
ناشر:ادارہ فروغ ہندکو پشاور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہ ہی تے ہے وے جس زمین دیاں ساریاں چیزاں تواڈے واسطے پیدا کیتیان تے فیر اوہ اسماناں دی طرف متوجہ ہویا تے انہاں ٹھیک ست اسمان بڑآئے تے اوہ ہر چیز توں خبردار اے
7
2017: مولانا وحید الدین خان کے اردو ترجمہ قرآن کا پنجابی ترجمہ از ڈاکٹر محمد حبیب اور بھائی ہرپریت سنگھ
ناشر: گڈ ورڈ بکس ، انڈیا
رسم الخط: پنجابی گورمکھی
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
8
2019: تفہیم القرآن از ابو الاعلی مودودی کے اردو ترجمہ قرآن کا پنجابی ترجمہ از رمضان سعید
ناشر: پنجابی اسلامک پبلیکیشنز ، مالیر کوٹلہ( پنجاب) ،انڈیا
رسم الخط: پنجابی گورمکھی
9
2020ء: قرآن مجید پنجابی ترجمہ از پروفیسر روشن خان کاکڑ
ناشر: دارالسلام لوئرمال نزد سیکرٹریٹ سٹاپ لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ:
پروفیسر ڈاکٹر محمود الحسن بزمی اپنے مضمون "کچھ ایس ترجمے بارے" میں لکھتے ہیں:
پروفیسر روشن کاکڑ ہوراں دا پنجابی ترجمہ ، قرآنی ترجمیاں دی روایت نوں اگے ودھاوندا آون والے مترجمین لئی سلکھنا نمونہ بنے گا۔ ایہنوں پڑھ کے ان شاء اللہ کوئی ایہہ نئیں کہے گا پئی عام بندہ قرآن مجید سمجھ نئیں سکدا کیوں جے ایہدے وچ بہت سارے اشکال دور کر دتے نیں۔ اردو پنجابی تے انگریزی دے کوئی اِکّی (21) ترجمے سامنے رکھے گئے (اردو ، پنجابی اور انگریزی کے 21 تراجم کو مدِنظر رکھا گیا)تے کِتے متن وانگر عبارت دا انداز وی اپنایا گیا اے۔ ایہہ قرآنی ترجمہ ست سال دی لگا تار محنت دا نتیجہ اے۔
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہو ای اے جنھے تہاڈے لئی بنایا سبھے کجھ جیہڑا زمین وچ اے مڑ کے اوہنے اسمان ول توجہ کیتی تے اوہنوں سنوار کے ست اسمان بنائے تے اوہی ہر شے دا خوب جانو اے۔
10
2020ء:قرآن پاک کا پنجابی (پوٹھوہاری) ترجمہ از محمد شریف شاد
ناشر:مکتبہ اشرفیہ لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ: اس ترجمے میں مولانا فتح محمد جالندھری کے اردو ترجمہ قرآن کو مد نطر رکھا گیا
ترجمے کا نمونہ:
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (54:17)
تے اساں قرآن کی سمجھنے آسطے سوکھا کری شوڑیا تے کوئی تھیا جہڑا سوچے سمجھے؟
11
2023: تفسیر القرآن فی اثر البیان از حاجی فقیر اثر انصاری فیض پوری
پبلشر: زاویہ پبلشرز ، داتا دربار روڈ ، داتا گنج بخش مارکیٹ لاہور
تبصرہ: قرآن شریف کی ہر آیت کا پنجابی میں نثری ترجمہ کیا گیا ہے اور اس کے ہمراہ پنجابی میں منظوم تفسیر کی گئی ہے۔
1871ء/1288ھ : پنجابی ترجمہ قرآن مشمولہ تفسیر محمدی از حافظ محمد بن بارک اللہ لکھوی
ناشر: مکتبہ اصحاب الحدیث ، اردو بازار ، لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ:
یہ پنجابی ترجمہ تفسیر محمدی کا حصہ ہے جس میں قرآن مجید کا پنجابی نثری ترجمہ ، شاہ ولی اللہ کا فارسی ترجمہ میں تغیر کیا گیا ہے اور پنجابی منظوم تفسیر موجود ہے۔
پنجابی نثری ترجمہ شاہ رفیع الدین صاحب دہلوی رحمۃ اللہ علیہ کے اردو ترجمے کا پنجابی ترجمہ ہے ۔ بحوالہ: برصغیر میں اہل حدیث کی اولیات
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہ اللہ اوہ ہے جس نے پیدا کیتا واسطے تساڈے جو کُجھ وچ زمین دے سب فر قصد کیتا طرف آسمان دے فر درست کیتا انہاں نُوں ست آسمان تے اوہ نال ہر چیز دے جانن والا ہے
2
1891ء: پنجابی ترجمہ قرآن مجید از مولانا ہدایت اللہ
ناشر: بک سینٹر ، حیدر روڈ، صدر ، راولپنڈی
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی(perso-arabic)
تبصرہ:
یہ ترجمہ ، بامحاورہ اور لفظی ترجمے کا امتزاج ہے اور پنجابی کے مرکزی لہجہ ماجھی میں ہے۔
مولانا ہدایت اللہ پنجابی ترجمہ قرآن کے ضمیمہ میں لکھتے ہیں:
روزمرہ نی بول چال دے موافق تھوڑیاں لفظاں نال بہت مطلب ادا کیتا اے۔ تحت لفظی تے محاورے دوواں گلّاں دا لحاظ رکھیا اے ، اوکھیاں تھاواں نوں سوکھا کر دِتّا اے۔
محمد سلیم صاحب اپنے پی ایچ ڈی کے مقالے پنجابی نثر دی ٹور : تحقیقی جائزہ میں ڈاکٹر خالد مسعود کے حوالے سے تحریر کرتے ہیں کہ:
ڈاکٹر خالد مسعود ہوریں آکھدے ہن:
مولانا ہدایت اللہ دے ترجمے دی ایہہ صفت اے کہ اوہ اردو یاں فارسی ترجمے دے رستیوں نہیں آیا سگوں سدھا عربی توں پنجابی وچ اے۔ دوجی صفت ایہہ وے کہ اوہناں دا ترجمہ ابلاغ دے اصولاں دا خیال رکھ کے کیتا معلوم ہوندا اے۔ تیجی صفت ایہہ وے مولانا قرآن دے عربی اعجاز نوں پنجابی زبان وچ پیش کرن دی کوشش کر دے نیں۔ چوتھی صفت ایہہ وے کہ اوہ لفظی ترجمے کی تھاویں یاں پورے فقرے دا فقرے نال ترجمہ کرن دی تھانویں لفظاں دے ایہناں جوڑاں نوں اکائی بنا کے ترجمہ کر دے نیں ، جیہڑے کسے معنی نوں بیان کردے نیں۔
پنجابی نثر دی ٹور : تحقیقی جائزہ ، محمد سلیم ، مقالہ برائے پی ایچ ڈی پنجاب یونیورسٹی لاہور ، صفحہ 173
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہو ای اے جنہے پیدا کیتا تُساں لئی جو کجھ زمین وچ اے سارے دا سارا فیر دھیان کیتا آسمان ول فیر بنائے سنوارے ست آسمان تے اوہ ہر شے دا جانڑو اے۔
3
1953ء: پنجابی (ریاستی) ترجمہ از مولانا محمد حفیظ الرحمٰن حفیظ بہاولپوری
ناشر: 1953ء میں عزیز المطابع بہاول پور سے شائع ہوا بحوالہ: برصغیر میں اہل حدیث کی اولیات
رسم الخط:رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ: اس کا نسخہ بہاولپور میں سیٹھ عبید الرحمن کی لائبریری میں موجود ہے
4
1997ء: القرآن الکریم دو جلدیں ، پنجابی ترجمہ از شریف کنجاہی
ناشر: پنجابی فاونڈیشن ، 25C لوئر مال لاہور / سنگت پبلشرز لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
جو کجھ وی اس دنیا وچ اے، پیدا کیتا اوس تہاڈے واہستے۔ اسماناں ول ہویا انجے ست اسمان اوہنے سترائے ، ہر شے دا ول اس نوں۔
5
2000ء : سَوکھے ترجمہ والا قرآن مجید، پنجابی(سرائیکی) ترجمہ از پروفیسر دلشاد کلانچوی
ناشر: کلیم پبلشرز ، حسن پروانہ روڈ، ملتان
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
او تاں او ہے جَیں تُہاڈے کیتے زمین دِیاں ساریاں شَئیں پیدا کیتِن۔ وَل اَسمان بَݨاوݨ والے پاسے دھیان ڈِتا ، تاں ست اَسمان بݨا ٹھہا چھوڑیے، اَتے او ہر شئے کوں چنگی طرح جاݨن والا ہے۔
6
2000: پنجابی(ہندکو) ترجمہ از حیدر زمان
ناشر:ادارہ فروغ ہندکو پشاور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہ ہی تے ہے وے جس زمین دیاں ساریاں چیزاں تواڈے واسطے پیدا کیتیان تے فیر اوہ اسماناں دی طرف متوجہ ہویا تے انہاں ٹھیک ست اسمان بڑآئے تے اوہ ہر چیز توں خبردار اے
7
2017: مولانا وحید الدین خان کے اردو ترجمہ قرآن کا پنجابی ترجمہ از ڈاکٹر محمد حبیب اور بھائی ہرپریت سنگھ
ناشر: گڈ ورڈ بکس ، انڈیا
رسم الخط: پنجابی گورمکھی
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
ਉਹ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਪਰ ਹੈ, ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਅਸਮਾਨ ਦੀ ਤਰਫ਼ ਧਿਆਨ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸੱਤ ਅਸਮਾਨ ਸਾਜੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
اوہ ہی ہے جسنے تہاڈے لئی اوہ سبھ کجھ پیدا کیتا جو دھرتی اپر ہے، پھر اس نے اسمان دی طرف دھیان دتا اَتے ستّ اسمان ساجے اَتے اوہ سبھ کجھ جانن والا ہے۔8
2019: تفہیم القرآن از ابو الاعلی مودودی کے اردو ترجمہ قرآن کا پنجابی ترجمہ از رمضان سعید
ناشر: پنجابی اسلامک پبلیکیشنز ، مالیر کوٹلہ( پنجاب) ،انڈیا
رسم الخط: پنجابی گورمکھی
9
2020ء: قرآن مجید پنجابی ترجمہ از پروفیسر روشن خان کاکڑ
ناشر: دارالسلام لوئرمال نزد سیکرٹریٹ سٹاپ لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ:
پروفیسر ڈاکٹر محمود الحسن بزمی اپنے مضمون "کچھ ایس ترجمے بارے" میں لکھتے ہیں:
پروفیسر روشن کاکڑ ہوراں دا پنجابی ترجمہ ، قرآنی ترجمیاں دی روایت نوں اگے ودھاوندا آون والے مترجمین لئی سلکھنا نمونہ بنے گا۔ ایہنوں پڑھ کے ان شاء اللہ کوئی ایہہ نئیں کہے گا پئی عام بندہ قرآن مجید سمجھ نئیں سکدا کیوں جے ایہدے وچ بہت سارے اشکال دور کر دتے نیں۔ اردو پنجابی تے انگریزی دے کوئی اِکّی (21) ترجمے سامنے رکھے گئے (اردو ، پنجابی اور انگریزی کے 21 تراجم کو مدِنظر رکھا گیا)تے کِتے متن وانگر عبارت دا انداز وی اپنایا گیا اے۔ ایہہ قرآنی ترجمہ ست سال دی لگا تار محنت دا نتیجہ اے۔
ترجمے کا نمونہ:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (2:29)
اوہو ای اے جنھے تہاڈے لئی بنایا سبھے کجھ جیہڑا زمین وچ اے مڑ کے اوہنے اسمان ول توجہ کیتی تے اوہنوں سنوار کے ست اسمان بنائے تے اوہی ہر شے دا خوب جانو اے۔
10
2020ء:قرآن پاک کا پنجابی (پوٹھوہاری) ترجمہ از محمد شریف شاد
ناشر:مکتبہ اشرفیہ لاہور
رسم الخط: پنجابی شاہ مکھی/فارسی-عربی (perso-arabic)
تبصرہ: اس ترجمے میں مولانا فتح محمد جالندھری کے اردو ترجمہ قرآن کو مد نطر رکھا گیا
ترجمے کا نمونہ:
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (54:17)
تے اساں قرآن کی سمجھنے آسطے سوکھا کری شوڑیا تے کوئی تھیا جہڑا سوچے سمجھے؟
11
2023: تفسیر القرآن فی اثر البیان از حاجی فقیر اثر انصاری فیض پوری
پبلشر: زاویہ پبلشرز ، داتا دربار روڈ ، داتا گنج بخش مارکیٹ لاہور
تبصرہ: قرآن شریف کی ہر آیت کا پنجابی میں نثری ترجمہ کیا گیا ہے اور اس کے ہمراہ پنجابی میں منظوم تفسیر کی گئی ہے۔
آخری تدوین: