امجد علی راجا
محفلین
کچھ دن پہلے میرے آفس میں ایک انگریز لڑکی کو ملازمت پر رکھا گیا۔ میں نے دل کے ہاتھوں مجبور ہو کر اسے ایک خط لکھنا چاہا تو محمد خلیل الرحمٰن صاحب کی ایک Child کی Prayer کا خیال آیا، اسی انداز میں ایک خط لکھا اور شام کو جاتے وقت فائل میں لگا کر اس کی ٹیبل پر رکھ دیا۔
اگلی صبح وہ مسکراتی ہوئی میرے پاس آئی اور پتہ ہے کیا کہا؟
Please translate into English
نہیں یار، میں نے خط انگریزی میں ہی لکھا تھا، لیکن مجھے کیا پتہ تھا کہ وہ انگریزی میں اتنی کمزور ہے۔ خیر اب آپ دوستوں سے گزارش ہے کہ اس کی اصلاح فرما کر اس قابل بنا دیں کہ روز کیتھ سمجھ سکے۔ میں نے جو خط لکھا تھا وہ پیشِ خدمت ہے
کیا کہا؟ آپ کو بھی سمجھ نہیں آئی؟ میں تو آپ کو پڑھا لکھا سمجھتا تھا، چلو خیر اردو سمیت لکھتا ہوں۔
اگلی صبح وہ مسکراتی ہوئی میرے پاس آئی اور پتہ ہے کیا کہا؟
Please translate into English
نہیں یار، میں نے خط انگریزی میں ہی لکھا تھا، لیکن مجھے کیا پتہ تھا کہ وہ انگریزی میں اتنی کمزور ہے۔ خیر اب آپ دوستوں سے گزارش ہے کہ اس کی اصلاح فرما کر اس قابل بنا دیں کہ روز کیتھ سمجھ سکے۔ میں نے جو خط لکھا تھا وہ پیشِ خدمت ہے
!Lovely Daily Cathe
Till the time I view you, I went made, when top time you bring your seat in the office, I feel goodest. Heart start jumping on roof, I could not under the stand how I tell you mental condition of my heart. From when eyes come to you with 2+2=4, direction signs of your eyes came across of my lever. I went arrested and sent to jail of your love. Don’t try to give me anything. Only look at me, and laugh. Don’t understand me wrong, I have no criminal record in local police station. Bus, I done and sit down on a little mistake of your love. Catch me if you can. I will land on bus stop, developed by Faiz. Mind your take care
کیا کہا؟ آپ کو بھی سمجھ نہیں آئی؟ میں تو آپ کو پڑھا لکھا سمجھتا تھا، چلو خیر اردو سمیت لکھتا ہوں۔
پیاری روز کیتھ
Lovely Daily Cathe
جب سے آپ کو دیکھا ہے میں پاگل ہو گیا ہوں
Till the time I view you, I went made
جب آپ پہلی بار آفس تشریف لائیں، مجھے بہت اچھا لگا
When top time you bring your seat in the office, I feel goodest
دل بلیوں اچھلنے لگا
Heart start jumping on roof
سمجھ نہیں پا رہا تھا کہ تمہیں دل کی حالت کیسے بتائوں
I could not under the stand how I tell you mental condition of my heart
جب سے تم سے آنکھیں چار ہوئیں ہیں
From when eyes come to you with 2+2=4
تمہاری نظروں کے تیر جگر کے آرپار ہو ئے
Direction signs of your eyes came across of my lever
میں تمہاری محبت میں گرفتار ہو گیا
I went arrested and sent to jail of your love
مجھے تم سے کچھ نہیں چاہیئے
Don’t try to give me anything
صرف میری طرف مسکرا کر دیکھ لیا کرو
Only look at me, and laugh
مجھے غلط مت سمجھنا
Don’t understand me wrong
میں شریف آدمی ہوں
I have no criminal record in local police station
بس تم سے محبت کرنے کی غلطی کر بیٹھا ہوں
Bus, I done and sit down on a little mistake of your love
ہو سکے تو ایک ملاقات کرلو
Catch me if you can
میں شام کو تم سے ملنے فیض آباد اڈے پر آئوں گا
I will land on bus stop, developed by Faiz
اپنا خیال رکھنا
Mind your take care
نازکی اس کے لب کی کیا کہیے
what to tell you of sesnsativity of her lips
پنکھڑی اک گلاب کی سی ہے
tissue paper of Rose Petal
میر ان نیم باز آنکھوں میں
Rich, in her half eagle eyes
ساری مستی شراب کی سی ہے
all Naughtiness is of black label
محسن وقار علی سید شہزاد ناصر باباجی محمد اسامہ سَرسَری سید زبیر محمد بلال اعظم نایاب مہ جبین ذوالقرنین الشفاء نیلم متلاشی ساقی۔ مزمل شیخ بسمل عمراعظم شوکت پرویز محمد وارث عینی شاہ شیزان یوسف-2 محمد خلیل الرحمٰن نگار ف شمشاد حوا کی بیٹی مقدس نایاب افلاطون شہزاد احمد نیرنگ خیال