محفلین سے Love Letter میں اصلاح کی درخواست

کچھ دن پہلے میرے آفس میں ایک انگریز لڑکی کو ملازمت پر رکھا گیا۔ میں نے دل کے ہاتھوں مجبور ہو کر اسے ایک خط لکھنا چاہا تو محمد خلیل الرحمٰن صاحب کی ایک Child کی Prayer کا خیال آیا، اسی انداز میں ایک خط لکھا اور شام کو جاتے وقت فائل میں لگا کر اس کی ٹیبل پر رکھ دیا۔
اگلی صبح وہ مسکراتی ہوئی میرے پاس آئی اور پتہ ہے کیا کہا؟

Please translate into English

نہیں یار، میں نے خط انگریزی میں ہی لکھا تھا، لیکن مجھے کیا پتہ تھا کہ وہ انگریزی میں اتنی کمزور ہے۔ خیر اب آپ دوستوں سے گزارش ہے کہ اس کی اصلاح فرما کر اس قابل بنا دیں کہ روز کیتھ سمجھ سکے۔ میں نے جو خط لکھا تھا وہ پیشِ خدمت ہے

!Lovely Daily Cathe​
Till the time I view you, I went made, when top time you bring your seat in the office, I feel goodest. Heart start jumping on roof, I could not under the stand how I tell you mental condition of my heart. From when eyes come to you with 2+2=4, direction signs of your eyes came across of my lever. I went arrested and sent to jail of your love. Don’t try to give me anything. Only look at me, and laugh. Don’t understand me wrong, I have no criminal record in local police station. Bus, I done and sit down on a little mistake of your love. Catch me if you can. I will land on bus stop, developed by Faiz. Mind your take care​

کیا کہا؟ آپ کو بھی سمجھ نہیں آئی؟ میں تو آپ کو پڑھا لکھا سمجھتا تھا، چلو خیر اردو سمیت لکھتا ہوں۔

پیاری روز کیتھ​
Lovely Daily Cathe​
جب سے آپ کو دیکھا ہے میں پاگل ہو گیا ہوں​
Till the time I view you, I went made​
جب آپ پہلی بار آفس تشریف لائیں، مجھے بہت اچھا لگا​
When top time you bring your seat in the office, I feel goodest​
دل بلیوں اچھلنے لگا​
Heart start jumping on roof​
سمجھ نہیں پا رہا تھا کہ تمہیں دل کی حالت کیسے بتائوں​
I could not under the stand how I tell you mental condition of my heart​
جب سے تم سے آنکھیں چار ہوئیں ہیں​
From when eyes come to you with 2+2=4​
تمہاری نظروں کے تیر جگر کے آرپار ہو ئے​
Direction signs of your eyes came across of my lever​
میں تمہاری محبت میں گرفتار ہو گیا​
I went arrested and sent to jail of your love​
مجھے تم سے کچھ نہیں چاہیئے​
Don’t try to give me anything​
صرف میری طرف مسکرا کر دیکھ لیا کرو​
Only look at me, and laugh​
مجھے غلط مت سمجھنا​
Don’t understand me wrong​
میں شریف آدمی ہوں​
I have no criminal record in local police station​
بس تم سے محبت کرنے کی غلطی کر بیٹھا ہوں​
Bus, I done and sit down on a little mistake of your love​
ہو سکے تو ایک ملاقات کرلو​
Catch me if you can​
میں شام کو تم سے ملنے فیض آباد اڈے پر آئوں گا​
I will land on bus stop, developed by Faiz​
اپنا خیال رکھنا​
Mind your take care​
نازکی اس کے لب کی کیا کہیے
what to tell you of sesnsativity of her lips
پنکھڑی اک گلاب کی سی ہے
tissue paper of Rose Petal
میر ان نیم باز آنکھوں میں
Rich, in her half eagle eyes
ساری مستی شراب کی سی ہے
all Naughtiness is of black label


 
آخر میں ایک شعر بھی لکھا تھا، شامل کرنا بھول گیا تھا۔​
نازکی اس لب کی کیا کیہئے​
what to tell you of sesnsativity of her lips​
پنکھڑی اک گلاب کی سی ہے​
tissue paper of Rose Petal​
میر ان نیم باز آنکھوں میں​
Rich, in her half eagle eyes​
ساری مستی شراب کی سی ہے​
all Naughtiness is of black label​
 
Top