مہدی حسن کا نایاب انٹرویو

میم الف

محفلین
ماشاءاللہ
بہت شکریہ شیئرنگ کے لیے
مہدی حسن صاحب کے اور انٹرویوز لیے جانے چاہیے تھے
جس کتاب کا وہ ذکر کر رہے ہیں، کیا وہ شائع ہوئی تھی؟
 

گُلِ یاسمیں

لائبریرین
زبردست۔۔۔ پسندیدہ گلوکار

اک حسن کی دیوی سے مجھے پیار ہوا تھا
ہاں پیار ہوا تھا
دل اس کی محبت میں گرفتار ہوا تھا

رنگیلا چاچا پہ فلمایا۔۔۔۔۔۔ ایک دم ٹائیں ٹائیں فش سانگ۔
 

علی وقار

محفلین
عمدہ شراکت ہے۔
جس کتاب کا وہ ذکر کر رہے ہیں، کیا وہ شائع ہوئی تھی؟
ایک کتاب آئی تھی، Mehdi Hasan: The Man & His Music مگر یہ یاد نہیں کہ کس نے تحریر کی تھی، شاید یہ دس سال قبل کی بات ہے۔ تب مہدی حسن مرحوم باحیات تھے سو ان کی منظوری سے ہی شائع کی گئی ہو گی۔ یہ کتاب انگریزی میں ہے اور اس میں مہدی حسن مرحوم کی زندگی کی داستان ہے۔
 

میم الف

محفلین
ایک کتاب آئی تھی، Mehdi Hasan: The Man & His Music مگر یہ یاد نہیں کہ کس نے تحریر کی تھی، شاید یہ دس سال قبل کی بات ہے۔ تب مہدی حسن مرحوم باحیات تھے سو ان کی منظوری سے ہی شائع کی گئی ہو گی۔ یہ کتاب انگریزی میں ہے اور اس میں مہدی حسن مرحوم کی زندگی کی داستان ہے۔
بے حد شکریہ اس معلوماتی تبصرے کے لیے۔
صابرہ امین صاحبہ کو چاہیے اس کتاب کا اردو ترجمہ کریں۔
 
آخری تدوین:

علی وقار

محفلین

میم الف

محفلین
شکریہ۔
میم الف بھائی، صابرہ صاحبہ کو انگریزی پڑھنے میں دِقت نہیں تو ترجمہ کاہے کو؟ غالباََ وہ خود انگریزی زبان کی پروفیسر ہیں۔ :)
ترجمہ اپنے لیے نہیں بلکہ ہمارے لیے، اردو قارئین کے لیے، انگریزی نہ جاننے والوں کے لیے، مہدی حسن صاحب کے مداحوں کے لیے، یاسر صاحب کے بزنسانہ/مخلصانہ مشوروں کے لیے، خریداروں کے لیے، پڑھنے والوں کے لیے، قدر کرنے والوں کے لیے، دنیا کے لیے، آخرت کے لیے، اللہ کے لیے۔۔
 

علی وقار

محفلین
ترجمہ اپنے لیے نہیں بلکہ ہمارے لیے، اردو قارئین کے لیے، انگریزی نہ جاننے والوں کے لیے، مہدی حسن صاحب کے مداحوں کے لیے، یاسر صاحب کے بزنسانہ/مخلصانہ مشوروں کے لیے، خریداروں کے لیے، پڑھنے والوں کے لیے، قدر کرنے والوں کے لیے، دنیا کے لیے، آخرت کے لیے، اللہ کے لیے۔۔
محترم بھائی، مجھے لگتا ہے کہ کتاب کے کاپی رائٹس یعنی جملہ حقوق بحق مصنف یا مولف ہوں گے۔ یہ زیادہ بہتر ہے کہ مہدی حسن مرحوم پر الگ سے کتاب تحریر کی جائے کہ اُن کے متعلق بے شمار مواد موجود ہے، حتیٰ کہ اس کتاب سے بھی استفادہ کیا جا سکتا ہے۔ ایک ٹیم ریسرچ پر لگ جائے تو یہ کام بہ آسانی ہو سکتاہے ۔ اس سلسلے میں مجھ سے جو کچھ ہو سکا، پیش خدمت کر دوں گا۔ ویسے، محض ترجمہ کرنا مقصود ہے تو پھر مصنف یا مولف سے اجازت طلب کرنا پڑے گی۔
 

صابرہ امین

لائبریرین

صابرہ امین

لائبریرین
شکریہ۔
میم الف بھائی، صابرہ صاحبہ کو انگریزی پڑھنے میں دِقت نہیں تو ترجمہ کاہے کو؟ غالباََ وہ خود انگریزی زبان کی پروفیسر ہیں۔ :)
نہیں علی وقار بھائی ہم پروفیسر نہیں بلکہ انگریزی زبان سکھانے کے ٹیچر تھے۔ (ELT) اب ہم ویب ڈیزائننگ اور ڈیولپمنٹ پڑھاتے ہیں ۔
 

صابرہ امین

لائبریرین
ترجمہ اپنے لیے نہیں بلکہ ہمارے لیے، اردو قارئین کے لیے، انگریزی نہ جاننے والوں کے لیے، مہدی حسن صاحب کے مداحوں کے لیے، یاسر صاحب کے بزنسانہ/مخلصانہ مشوروں کے لیے، خریداروں کے لیے، پڑھنے والوں کے لیے، قدر کرنے والوں کے لیے، دنیا کے لیے، آخرت کے لیے، اللہ کے لیے۔۔
اف اب تو سوچنا پڑے گا ۔ :LOL:
پچاس ہزار مشاغل میں ایک اور کا اضافہ ۔ ۔:D
 
Top