کیا اس تُک بندی کا فارسی ترجمہ ممکن ہے

خلیل ! حیف نداند رموزِ دیں ورنہ​
زکینیڈا چہ عجب راز، ہر کس و باشد​
سرود برسرِ منبر درونِ کنٹینر​
چہ باخبر زمقامِ بلندیانِ خرد​
بمغربی برساں خویش را کہ آں ہمہ اوست​
اگر بہ او برسیدی، چہ خوش خیال سند​
 
جنابِ محمد خلیل الرحمٰن
container کا لفظی ترجمہ ’’ظرف‘‘ یا ’’گنجائش ظرف‘‘ بنتا ہے۔
کنٹینر چونکہ لوہے کا ہوتا ہے۔ اس لئے ظرفِ آہن قابلِ قبول ہو سکتا ہے۔ کینیڈا کا رسمی مفرس ’’کانادا‘‘ ہے۔
فارسی میں الف کا اخفاء بہت عام ہے۔ اسی سے کام لیتے ہوئے، شعری ضرورت کے مطابق ’’ظرفاہن‘‘ اور ’’ کانَدا ‘‘ یا ’’ کنادا‘‘ بنا لینے میں کوئی قباحت ہونی تو نہیں چاہئے۔

تاہم
زکینیڈا چہ عجب راز، ہر کس و باشد
یہ مصرع مجھ پر کھلا نہیں، مدد فرمائیے گا۔ میرا مسئلہ شاید ’’ہر کس و باشد‘‘ کی تفہیم ہے۔
 
Top