حسان خان
لائبریرین
گرچه گۆن خۏشدور ولی رُخسارېن آندان یاخشېدېر
آی دخی تاباندورور دیدارېن آندان یاخشېدېر
نافهٔ مُشکِ خُتن گرچه مُعطّردیر ولی
ای صنم اۏل خالِ عنبربارېن آندان یاخشېدېر
نقشِ طاووس ایستهمن، آندان جمالېن یگدۆرۆر
لفظِ طوطی دینلهمن، گُفتارېن آندان یاخشېدېر
ایستهمن فردوس باغېنېن گُلِ خۏشبوسېنې
دُنیا باغېندا گُلِ رُخسارېن آندان یاخشېدېر
بو خطایی قاتېنا کیم قېلدیلار تعریفِ مُشک
چینبهچین اۏل زُلفِ مشُکینبارېن آندان یاخشېدېر
(شاه اسماعیل صفوی 'خطایی')
اگرچہ خورشید خوب ہے، لیکن تمہارا رُخسار اُس سے خوب تر ہے۔۔۔ ماہ بھی تاباں ہے، [لیکن] تمہارا دیدار اُس سے خوب تر ہے۔
نافۂ مُشکِ خُتن اگرچہ مُعطّر ہے، لیکن اے صنم تمہارا وہ خالِ عنبر بار اُس سے خوب تر ہے۔
میں طاؤس کا نقْش نہیں چاہتا، اُس سے تمہارا جمال خوب تر ہے۔۔۔ میں طوطی کا لفظ نہیں سُنتا، تمہاری گُفتار اُس سے بہتر ہے۔
میں باغِ فردوس کے گُلِ خوش بو کی آرزو نہیں کرتا۔۔۔ باغِ دنیا میں تمہارا گُلِ رُخسار اُس سے خوب ترہے۔
اِس 'خطائی' کے پیش میں جو مُشک کی تعریف کی گئی ہے، تمہاری وہ چیں بہ چیں زُلفِ مُشک بار اُس سے خوب تر ہے۔
Gərçi gün xоşdur, vəli rüxsarın andan yaxşıdır.
Ay dəxi tabandurur, didarın andan yaxşıdır.
Nafeyi-müşki-Xötən gərçi müəttərdir, vəli,
Ey sənəm, оl xali-ənbərbarın andan yaxşıdır.
Nəqşi-tavus istəmən, andan cəmalın yegdürür,
Ləfzi-tuti dinləmən, göftarın andan yaxşıdır.
İstəmən firdövs bağının güli-xоşbusını,
Dünya bağında güli-rüxsarın andan yaxşıdır.
Bu Xətayi qatına kim, qıldılar tə’rifi-müşk,
Çin-bə-çin оl zülfi-müşkinbarın andan yaxşıdır.
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن
آی دخی تاباندورور دیدارېن آندان یاخشېدېر
نافهٔ مُشکِ خُتن گرچه مُعطّردیر ولی
ای صنم اۏل خالِ عنبربارېن آندان یاخشېدېر
نقشِ طاووس ایستهمن، آندان جمالېن یگدۆرۆر
لفظِ طوطی دینلهمن، گُفتارېن آندان یاخشېدېر
ایستهمن فردوس باغېنېن گُلِ خۏشبوسېنې
دُنیا باغېندا گُلِ رُخسارېن آندان یاخشېدېر
بو خطایی قاتېنا کیم قېلدیلار تعریفِ مُشک
چینبهچین اۏل زُلفِ مشُکینبارېن آندان یاخشېدېر
(شاه اسماعیل صفوی 'خطایی')
اگرچہ خورشید خوب ہے، لیکن تمہارا رُخسار اُس سے خوب تر ہے۔۔۔ ماہ بھی تاباں ہے، [لیکن] تمہارا دیدار اُس سے خوب تر ہے۔
نافۂ مُشکِ خُتن اگرچہ مُعطّر ہے، لیکن اے صنم تمہارا وہ خالِ عنبر بار اُس سے خوب تر ہے۔
میں طاؤس کا نقْش نہیں چاہتا، اُس سے تمہارا جمال خوب تر ہے۔۔۔ میں طوطی کا لفظ نہیں سُنتا، تمہاری گُفتار اُس سے بہتر ہے۔
میں باغِ فردوس کے گُلِ خوش بو کی آرزو نہیں کرتا۔۔۔ باغِ دنیا میں تمہارا گُلِ رُخسار اُس سے خوب ترہے۔
اِس 'خطائی' کے پیش میں جو مُشک کی تعریف کی گئی ہے، تمہاری وہ چیں بہ چیں زُلفِ مُشک بار اُس سے خوب تر ہے۔
Gərçi gün xоşdur, vəli rüxsarın andan yaxşıdır.
Ay dəxi tabandurur, didarın andan yaxşıdır.
Nafeyi-müşki-Xötən gərçi müəttərdir, vəli,
Ey sənəm, оl xali-ənbərbarın andan yaxşıdır.
Nəqşi-tavus istəmən, andan cəmalın yegdürür,
Ləfzi-tuti dinləmən, göftarın andan yaxşıdır.
İstəmən firdövs bağının güli-xоşbusını,
Dünya bağında güli-rüxsarın andan yaxşıdır.
Bu Xətayi qatına kim, qıldılar tə’rifi-müşk,
Çin-bə-çin оl zülfi-müşkinbarın andan yaxşıdır.
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن
آخری تدوین: