میں مئو (یوپی ) کا رہنے والا ہوں جو اعظم گڈہ کے قریب ہے،
ہماری زبان میں
موسے=مجھ سے
توسے=تجھ سے
تورا=تیرا
مورا=میرا
یہ الفاظ استعمال ہوتے ہیں ۔ ہماری زبان بھی اردو ہی ہے پر لہجہ الگ ہوتا ہے اور تھوڑے الفاظ بھوجپوری کے ہیں۔
اور "توہے" اور "موہے" ہندی لفظ ہے یہ ہندی گیتوں میں زیادہ پڑھنے کو ملتا ہے(اردو گیتوں میں بھی مستعمل ہے) جیسے
आ पिया इन नैनन में जो पलक ढांप तोहे लूँ
न मैं देखूँ गैर को न तोहे देखन दूँ
काजर डारूँ किरकिरा जो सुरमा दिया न जाये
जिन नैनन में पी बसे तो दूजा कौन समाये
छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइ के
آ پیا ان نین میں جو پلک ڈھانپ توہے لوں
نَ میں دیکھوں غیر کو نہ توہے دیکھن دوں
کاجر ڈاروں کِرکِرا جو سُرمہ دیا نہ جائے
جن نینن میں پی بسے تو دُوجا کون سمائے
چھاپ تلک سب چھوڑ گئے موسے نینا مِلائی کے (امیر خسرو)
"تھارا" اور "مارا" یہ مارواڑی زبان کا لفظ ہو راجستھان میں بولاجاتا ہے جیسے یہ مارواڑی گانے کی ایک لائن:
जानू थारा प्यार में , थारा इंतजार में
جانو تھارا پیار میں تھارا انتجار میں
اور " توہری - تمہاری " ، " توہرا - تمہارا" اور "توہر - تمہارا" یہ بھوجپوری میں بولے جاتے ہیں اور اس کے متکلم کی ضمیر ہے " ہمرا"، ہمری، ہمار،
اور مجھے نہیں معلوم کہ "موہری " کس زبان میں بولا جاتا ہے