جزاک اللہ
ایک نا قابلِ بیان لطف ہے اس کلام کا
صہبا اختر صاحب کا منظوم ترجمہ
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
لوگو! آواز دو سب کو
دیکھ لو قاصدِ رب کو
روشنی غارِ حرا کی
مل گئی پردۂ شب کو
بارشِ نجم و قمر ہے
آج سے حکمِ سحر ہے
رات کو رات نہ کہنا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
ہاشمی و مطلبی ہیں
فخرِ اُمّی و اَبی ہیں
آپ ہی حق کے نبی ہیں
شافعِ تِیرہ شبی ہیں
مژدۂ و نوع ِ بشر کو
اب تمنّائے سحر کو
کُشتۂ شب نہیں رہنا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
دل نے پائی ہیں مرادیں
اُن کی راہوں کو سجا دیں
گُل بچھائے ہیں صبا نے
آؤ ہم آنکھیں بچھا دیں
چاند اُبھرا ہے لئے تاج
مِنْ ثَنِيَاتِ وَدَاعْ آج
وَجَبَ الْشُكْرُ عَلَيْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
آئے سرکارِ مدینہ
لائے انوارِ مدینہ
ہے قدم بوسِ رسالت
گُل و گلزارِ مدینہ
نقرئی رنگ ہے گہرا
ہے لباس آج سنہرا
چاندنی رات نے پہنا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
طَلَعَ الْبَدْرُ عَلَیْنَا
شاعر (عربی سے ترجمہ کردہ): صہبا اختر