نبیل
تکنیکی معاون
السلام علیکم،
وکی پیڈیا پر تکنیکی اصطلاحات کا اردو ترجمہ کرنے والے ایک صاحب نے ہمارے اردو لوکلائزیشن پراجیکٹس میں تعاون کی پیشکش کی ہے۔ میں یہاں ان کے ساتھ ای میل کا تبادلہ پیش کر رہا ہوں:
[align=left:56f049dd7a][eng:56f049dd7a]Hi,
Just searching for Urdu operating systems on net, brought me to ur
website. Wanted to know if Linux or any other operating system is available in Urdu, I mean like a
complete Urdu Operating System, means everything in Urdu, not a urdu
support. If not would like to know if there is any such project underway,
and what is the progress of project and time for the completion. We all
Urdu speakers are waiting for such a thing.
Regards,
Asif
[hr:56f049dd7a]
AssalamOAlaikum,
We have several localization projects running on urduweb, of which localizing gnome desktop is the biggest one. We are using an entrans based system to collaborate our translation work. You are welcome to have a look as well as join these efforts on the following link:
http://l10n.urduweb.org/entrans/main.php
There is also an Urdu discussion forum for this project on the following link:
http://www.urduweb.org/mehfil/index.php?f=122
Regards,
[hr:56f049dd7a]
Salam,
Nice to have ur reply, praying for ur success.
We r working with Urdu wikipedia, and at urdu wikipedia we do write urdu articles, translate other important things which r good for urdu speakers, want to say we want to serve urdu and urdu speaker like u. I with my friends were in discusion upon Urdu operating system decieded to search on the net and found some websites wihich r doing localization work.
came to know that most important problem faced by all these programmers is searching appropriate urdu term for a specific english term in computer glossary. and unavailablity of such glossary is creating loss of time for all devoplers. considering the importance of such a thing we at Urdu wike have launched a project for Urdu computer glossary, called شمارندی مسرد to provide a good, standard and appropriete urdu terms for urdu operating system and softwares developers. I want to say if we the wiki piedia team, can help u to fasten the work pace at urdu localization, it will be a great plasure for us. For example as I have visted ur website and have obsered that u and ur team have spent a lot of time in translating those english terms and still a lot is to be done, we can devide the word to speed it up, we at Urdu Wiki do the translation work and u at ur side do the programming work, and the urdu translation u need u just consult urdu wiki for that and we will be doing that for u.
I am not a computer programmer and dont know exactly how can I help u, but we urdu wiki writers really want to help u. As u guys r computer experts, it is upon u how to benifit from our services. our شمارندی مسرد project is same as required by u for translation of linex to urdu, so if we r doing some thing, then it is better to benifit from that and not to do the same thing and lose time so that u do the think we cant do, like programming.
Here I provide u the link for urdu glossary if u want to see how the things e going on urdu wiki, and would like to have advice from u and would like to know how we can help in fastening the speed of ur work to provide an urdu operating system for our beloved urdu speakers.
link for wiki's urdu computer glossary is here
http://ur.wikipedia.org/wiki/شمارندی_مسرد_Z
waiting anexially for ur reply.
[hr:56f049dd7a]
AssalamOAlaikum, and thanks for offering your cooperation. We will definitely appreciate your help in the localization projects. We are badly in need for help both in carrying out the translation work as well as in finding the right Urdu phrases for technical terms.
You do not need any programming skills to particiapte in the localization projects. In case you noticed, we have even integrated a javascript-based Urdu editor inside entrans which makes it even easier to input Urdu text.
I would suggest that you and your friends join the Mehfil forum (www.urduweb.org/mehfil). There we have a chance to better coordinate these efforts. We can then talk about the division of work and any other needed infrastructure. [/eng:56f049dd7a][/align:56f049dd7a]
وکی پیڈیا پر تکنیکی اصطلاحات کا اردو ترجمہ کرنے والے ایک صاحب نے ہمارے اردو لوکلائزیشن پراجیکٹس میں تعاون کی پیشکش کی ہے۔ میں یہاں ان کے ساتھ ای میل کا تبادلہ پیش کر رہا ہوں:
[align=left:56f049dd7a][eng:56f049dd7a]Hi,
Just searching for Urdu operating systems on net, brought me to ur
website. Wanted to know if Linux or any other operating system is available in Urdu, I mean like a
complete Urdu Operating System, means everything in Urdu, not a urdu
support. If not would like to know if there is any such project underway,
and what is the progress of project and time for the completion. We all
Urdu speakers are waiting for such a thing.
Regards,
Asif
[hr:56f049dd7a]
AssalamOAlaikum,
We have several localization projects running on urduweb, of which localizing gnome desktop is the biggest one. We are using an entrans based system to collaborate our translation work. You are welcome to have a look as well as join these efforts on the following link:
http://l10n.urduweb.org/entrans/main.php
There is also an Urdu discussion forum for this project on the following link:
http://www.urduweb.org/mehfil/index.php?f=122
Regards,
[hr:56f049dd7a]
Salam,
Nice to have ur reply, praying for ur success.
We r working with Urdu wikipedia, and at urdu wikipedia we do write urdu articles, translate other important things which r good for urdu speakers, want to say we want to serve urdu and urdu speaker like u. I with my friends were in discusion upon Urdu operating system decieded to search on the net and found some websites wihich r doing localization work.
came to know that most important problem faced by all these programmers is searching appropriate urdu term for a specific english term in computer glossary. and unavailablity of such glossary is creating loss of time for all devoplers. considering the importance of such a thing we at Urdu wike have launched a project for Urdu computer glossary, called شمارندی مسرد to provide a good, standard and appropriete urdu terms for urdu operating system and softwares developers. I want to say if we the wiki piedia team, can help u to fasten the work pace at urdu localization, it will be a great plasure for us. For example as I have visted ur website and have obsered that u and ur team have spent a lot of time in translating those english terms and still a lot is to be done, we can devide the word to speed it up, we at Urdu Wiki do the translation work and u at ur side do the programming work, and the urdu translation u need u just consult urdu wiki for that and we will be doing that for u.
I am not a computer programmer and dont know exactly how can I help u, but we urdu wiki writers really want to help u. As u guys r computer experts, it is upon u how to benifit from our services. our شمارندی مسرد project is same as required by u for translation of linex to urdu, so if we r doing some thing, then it is better to benifit from that and not to do the same thing and lose time so that u do the think we cant do, like programming.
Here I provide u the link for urdu glossary if u want to see how the things e going on urdu wiki, and would like to have advice from u and would like to know how we can help in fastening the speed of ur work to provide an urdu operating system for our beloved urdu speakers.
link for wiki's urdu computer glossary is here
http://ur.wikipedia.org/wiki/شمارندی_مسرد_Z
waiting anexially for ur reply.
[hr:56f049dd7a]
AssalamOAlaikum, and thanks for offering your cooperation. We will definitely appreciate your help in the localization projects. We are badly in need for help both in carrying out the translation work as well as in finding the right Urdu phrases for technical terms.
You do not need any programming skills to particiapte in the localization projects. In case you noticed, we have even integrated a javascript-based Urdu editor inside entrans which makes it even easier to input Urdu text.
I would suggest that you and your friends join the Mehfil forum (www.urduweb.org/mehfil). There we have a chance to better coordinate these efforts. We can then talk about the division of work and any other needed infrastructure. [/eng:56f049dd7a][/align:56f049dd7a]