دوست
محفلین
جی نوم کی فائلیں تو رکھ دی گئی ہیں مگر اس کا کوئی طریقہ کار وضع نہیں ہوا۔ مجھے خوشی ہے کہ کافی رلنے کے بعد لائبریری کا پراجیکٹ اب ٹھیک سمت میں چل رہا ہے اور اسے اچھے منتظمین بھی مل گئے ہیں۔
میری خواہش ہے کہ یہی معاملہ لینکس کے ساتھ بھی ہو۔
اس پراجیکٹ کا کوئی منتظم ہو۔ کون ہو۔ کم از کم میں نہیں۔ کیونکہ میں اور مقاصد میں بھی ٹانگ اڑا لیتا ہوں۔ میرے خیال میں زکریا یا وقاص عالم بہترین انتخاب ہونے جنھیں پتا ہو کہ کونسے رکن کے پاس کونسی فائل ہے اور یہ پوچھتے بھی رہیں کہ کب تک فائل مکمل کرو گے بھائی۔۔۔۔
دوسری چیز ہے اصطلاحات۔ جی نوم کے ترجمے میں بارہا ایک ہی اصطلاح دہرائی جائے گی۔ اس لیے ضروری ہے کہ جو ترجمہ میں نے کیا ہے وہی وقاص عالم کریں یا جو انھوں نے کیا باقی لوگ بھی وہی چلنے دیں۔
ترجمے کا اصول تو سب جانتے ہیں کہ سادہ بامعنی ہو۔ اگر ایسا ہے تو جس نے پہلے ترجمہ کردیا وہ معیار مانا جائے گا۔ اعتراض کی صورت میں فورم پر ووٹنگ ہوجائے گی۔ ای ٹرانس کی ووٹنگ کے لیے کسی کے پاس اتنا وقت نہیںکہ پورا پورا فقرہ پڑھ کر ووٹ دے۔
اصطلاحات کو ایک الگ دھاگے میں ہر رکن رکھتا جائے۔ جیسے میں نے ایک فائل کا ترجمہ کیا تو میں ایک دھاگے میں ان تمام اصطلاحات کو رکھ دوں گا جو میرے خیال میں ضروری ہیں اور دوہرائی بھی جائیں گی۔ اسی طرح باقی اراکین اسے دیکھ کر ترجمہ کریں گے۔جو بھی رکن نئی اصطلاح پائے گا وہ دھاگے میں اپنے پیغام سے اسے جدید کرتا رہے گا۔
اس طرح ایک منظم انداز میں ترجمہ مکمل ہوسکے گا۔
فائلوں کی تقسیم کا دھاگہ موجود ہے۔ نبیل بھائی نے شروع کردیا ہے۔وہاں بتائے گئے طریقہ کار کے مطابق چلیں گے سب
اصطلاحات کا دھاگہ میں شروع کررہا ہوں درخواست ہے کہ اس طرف بھی توجہ ضرور کیجیے گا۔ اعتراض ہو تو ترجمہ بدلا جاسکتا ہے۔
آخری بات یہ کہ ان دھاگوں کو چسپاں کردیا جائے تاکہ سب سے پہلے ان پر نظر پڑے۔
مزید تجاویز کا بھی انتظار رہے گا۔ اور اراکین کا بھی۔
میری خواہش ہے کہ یہی معاملہ لینکس کے ساتھ بھی ہو۔
اس پراجیکٹ کا کوئی منتظم ہو۔ کون ہو۔ کم از کم میں نہیں۔ کیونکہ میں اور مقاصد میں بھی ٹانگ اڑا لیتا ہوں۔ میرے خیال میں زکریا یا وقاص عالم بہترین انتخاب ہونے جنھیں پتا ہو کہ کونسے رکن کے پاس کونسی فائل ہے اور یہ پوچھتے بھی رہیں کہ کب تک فائل مکمل کرو گے بھائی۔۔۔۔
دوسری چیز ہے اصطلاحات۔ جی نوم کے ترجمے میں بارہا ایک ہی اصطلاح دہرائی جائے گی۔ اس لیے ضروری ہے کہ جو ترجمہ میں نے کیا ہے وہی وقاص عالم کریں یا جو انھوں نے کیا باقی لوگ بھی وہی چلنے دیں۔
ترجمے کا اصول تو سب جانتے ہیں کہ سادہ بامعنی ہو۔ اگر ایسا ہے تو جس نے پہلے ترجمہ کردیا وہ معیار مانا جائے گا۔ اعتراض کی صورت میں فورم پر ووٹنگ ہوجائے گی۔ ای ٹرانس کی ووٹنگ کے لیے کسی کے پاس اتنا وقت نہیںکہ پورا پورا فقرہ پڑھ کر ووٹ دے۔
اصطلاحات کو ایک الگ دھاگے میں ہر رکن رکھتا جائے۔ جیسے میں نے ایک فائل کا ترجمہ کیا تو میں ایک دھاگے میں ان تمام اصطلاحات کو رکھ دوں گا جو میرے خیال میں ضروری ہیں اور دوہرائی بھی جائیں گی۔ اسی طرح باقی اراکین اسے دیکھ کر ترجمہ کریں گے۔جو بھی رکن نئی اصطلاح پائے گا وہ دھاگے میں اپنے پیغام سے اسے جدید کرتا رہے گا۔
اس طرح ایک منظم انداز میں ترجمہ مکمل ہوسکے گا۔
فائلوں کی تقسیم کا دھاگہ موجود ہے۔ نبیل بھائی نے شروع کردیا ہے۔وہاں بتائے گئے طریقہ کار کے مطابق چلیں گے سب
اصطلاحات کا دھاگہ میں شروع کررہا ہوں درخواست ہے کہ اس طرف بھی توجہ ضرور کیجیے گا۔ اعتراض ہو تو ترجمہ بدلا جاسکتا ہے۔
آخری بات یہ کہ ان دھاگوں کو چسپاں کردیا جائے تاکہ سب سے پہلے ان پر نظر پڑے۔
مزید تجاویز کا بھی انتظار رہے گا۔ اور اراکین کا بھی۔