السلام علیکم ورحمتہ اللہ وبرکاتہ
وی بلیٹین کے جدید ترین ورژن 4.1.2 سے مطابقت رکھنے والا ایک نیا اردو ترجمہ محبانِ اردو کی خدمت میں پیش ہے۔
اس جدید ترجمے کی خصوصیات ذیل میں درج ہیں :
1۔ وی بلیٹن کے اب تک کئے گئے چار اردو تراجم، یعنی کہ : عبدالرحمٰن صاحب (اردو مجلس) ، زبیر صاحب (پاک نیٹ) ، آصف منیر صاحب (نامعلوم فورم، بوریوالا پاکستان) اور شاکر القادری صاحب (القلم فورم) کے تراجم کے تقابلی مطالعہ اور موازنہ کے بعد یہ نیا ترجمہ تخلیق کیا گیا ہے۔
2۔ گزشتہ تراجم میں کئی جگہوں پر عربی حروف استعمال کئے گئے تھے جن کو اردو حروف سے بدلا گیا ہے۔
3۔ مشکل لفظی ترجمہ کے بجائے آسان فہم مطلب شامل کیا گیا ہے۔
4۔ عام فہم انگریزی الفاظ کا غیر مانوس یا متروک اردو الفاظ سے ترجمہ کرنے کی بجائے انہی انگریزی الفاظ کو قائم رکھا گیا ہے۔
5۔ گرامر اور اسپیلنگ کے لحاظ سے الفاظ و جملوں کی درستگی کی گئی ہے۔
6۔ چونکہ پچھلے تمام تراجم وی بلیٹن کے پرانے ورژن کے لئے تھے۔ بعد کے ورژن (ver. 4.1.2) میں اضافہ شدہ انگریزی الفاظ و جملوں کے تراجم بھی شامل کئے گئے ہیں۔
7۔ بیک اینڈ کے ترجمہ کو کوئی اہمیت نہیں دی گئی۔ صرف فرنٹ اینڈ تراجم شامل کئے گئے ہیں۔ کیونکہ بیک اینڈ پر استعمال ہونے والی تکنیکی زبان کے اردو ترجمہ کرنے میں فوائد کم اور نقصانات زیادہ ہیں۔
8۔ کچھ جگہوں پر اب بھی ترمیم و اضافہ کیا جانا ممکن ہے، جس کے لئے کام جاری ہے۔ اور وقتاً فوقتاً اسی لنک پر اس ترجمہ کو اپ ڈیٹ کیا جاتا رہے گا ان شاءاللہ۔
***
ترجمہ کے اس کام میں تکنیکی مشوروں کے حوالے سے باذوق بھائی کا بھرپور تعاون بھی شامل رہا ہے۔جزاکم اللہ
احقر چونکہ کتاب و سنت ڈاٹ کام سے انسیت رکھتا ہے لہٰذا اس لینگویج فائل کو اسی ویب سائٹ کے نام موسوم کیا جا رہا ہے۔ جہاں عنقریب وی بلیٹن فورم کا افتتاح متوقع ہے۔
ڈاؤن لوڈ لنک
والسلام
محمد شاکر
وی بلیٹین کے جدید ترین ورژن 4.1.2 سے مطابقت رکھنے والا ایک نیا اردو ترجمہ محبانِ اردو کی خدمت میں پیش ہے۔
اس جدید ترجمے کی خصوصیات ذیل میں درج ہیں :
1۔ وی بلیٹن کے اب تک کئے گئے چار اردو تراجم، یعنی کہ : عبدالرحمٰن صاحب (اردو مجلس) ، زبیر صاحب (پاک نیٹ) ، آصف منیر صاحب (نامعلوم فورم، بوریوالا پاکستان) اور شاکر القادری صاحب (القلم فورم) کے تراجم کے تقابلی مطالعہ اور موازنہ کے بعد یہ نیا ترجمہ تخلیق کیا گیا ہے۔
2۔ گزشتہ تراجم میں کئی جگہوں پر عربی حروف استعمال کئے گئے تھے جن کو اردو حروف سے بدلا گیا ہے۔
3۔ مشکل لفظی ترجمہ کے بجائے آسان فہم مطلب شامل کیا گیا ہے۔
4۔ عام فہم انگریزی الفاظ کا غیر مانوس یا متروک اردو الفاظ سے ترجمہ کرنے کی بجائے انہی انگریزی الفاظ کو قائم رکھا گیا ہے۔
5۔ گرامر اور اسپیلنگ کے لحاظ سے الفاظ و جملوں کی درستگی کی گئی ہے۔
6۔ چونکہ پچھلے تمام تراجم وی بلیٹن کے پرانے ورژن کے لئے تھے۔ بعد کے ورژن (ver. 4.1.2) میں اضافہ شدہ انگریزی الفاظ و جملوں کے تراجم بھی شامل کئے گئے ہیں۔
7۔ بیک اینڈ کے ترجمہ کو کوئی اہمیت نہیں دی گئی۔ صرف فرنٹ اینڈ تراجم شامل کئے گئے ہیں۔ کیونکہ بیک اینڈ پر استعمال ہونے والی تکنیکی زبان کے اردو ترجمہ کرنے میں فوائد کم اور نقصانات زیادہ ہیں۔
8۔ کچھ جگہوں پر اب بھی ترمیم و اضافہ کیا جانا ممکن ہے، جس کے لئے کام جاری ہے۔ اور وقتاً فوقتاً اسی لنک پر اس ترجمہ کو اپ ڈیٹ کیا جاتا رہے گا ان شاءاللہ۔
***
ترجمہ کے اس کام میں تکنیکی مشوروں کے حوالے سے باذوق بھائی کا بھرپور تعاون بھی شامل رہا ہے۔جزاکم اللہ
احقر چونکہ کتاب و سنت ڈاٹ کام سے انسیت رکھتا ہے لہٰذا اس لینگویج فائل کو اسی ویب سائٹ کے نام موسوم کیا جا رہا ہے۔ جہاں عنقریب وی بلیٹن فورم کا افتتاح متوقع ہے۔
ڈاؤن لوڈ لنک
والسلام
محمد شاکر