حسان خان
لائبریرین
جارجیا کے لوگ اپنے ملک کے لیے کیا نام استعمال کرتے ہیں ؟
ویکیپیڈیا کے مطابق ساکارتویلو/sakartvelo
جارجیا کے لوگ اپنے ملک کے لیے کیا نام استعمال کرتے ہیں ؟
انگریزی کے جارجیا کے مقابلے میں مجھے فارسی کا گرجستان اردو میں استعمال کے لیے زیادہ مناسب لگا۔
شاید طفلس یا طفلیس ہی درست ہو گا، کیونکہ پہلے بہت سے غیر عرب مقامات کے نام بھی ط سے ہی لکھے جاتے تھے مثلا طوس، طہران، طبرستان وغیرہ۔۔ مگر عربی اور فارسی ویکیپیڈیا میں اس شہر کا نام تفلیس درج تھا تو میں نے بھی یہی استعمال کیا۔
شکریہ عمر بھائی
پرانی کتابوں میں جرمنی کے لیے بھی المانیہ کا لفظ مل جاتا ہے۔اردو کی پرانی کتابوں میں گرجستان ہی ملتا ہے، حتی کہ وہاں اسکاٹ لینڈ کے لیے اسکاچستان کا لفظ بھی پڑھا ہے، ہے نا مزیدار؟
ترکوں میں یہ بیماری فارسی گویوں سے منتقل ہوئی ہے۔ویسے یہ ہر ملک کے نام کے آگے ’استان‘ لگانے کی ”بیماری“ میں نے ترکوں میں زیادہ دیکھی ہے۔
المانیہ بالکل مقبولیت حاصل نہ کرسکا۔ شاید عربی ترکیب اور جنگ عظیم کی وجہ سےپرانی کتابوں میں جرمنی کے لیے بھی المانیہ کا لفظ مل جاتا ہے۔
اسکاچستان لفظ پہلی دفعہ سن رہا ہوں، لیکن سننے میں مزے دار لگا۔
ترکوں میں یہ بیماری فارسی گویوں سے منتقل ہوئی ہے۔
اس کی چند مزید مثالیں ملاحظہ کیجئے:
serbia = سربستان
croatia = خرواتستان
armenia = ارمنستان
chechnya = چیچنستان
mongolia = مغولستان
hungary = مجارستان