فارسی شاعری گفتم کہ روشن از قمر گفتا کہ رخسار منست ۔ خسرو (مع منظوم ترجمہ)

فرخ منظور

لائبریرین
منظوم ترجمہ از حکیم شمس الالسلام ابدالی، فارسی غزل امیر خسرو
گفتم کہ روشن از قمر گفتا کہ رخسار منست
گفتم کہ شیرین از شکر گفتا کہ گفتار منست
ترجمہ
پوچھا کہ روشن چاند سے؟ بولا مرا رخسار ہے
پوچھا کہ میٹھی قند سے؟ بولا مری گفتار ہے
گفتم طریق عاشقان گفتا وفاداری بود
گفتم مکن جور و جفا، گفتا کہ این کار منست
ترجمہ
پوچھا طریقِ عاشقاں؟ بولا وفاداری مری
پوچھا کہ یہ جور و جفا؟ بولا مری سرکار ہے
گفتم کہ مرگِ ناگہاں، گفتا کہ درد هجر من
گفتم علاج زندگی ،گفتا کہ دیدار منست
ترجمہ
پوچھا کہ مرگِ عاشقاں؟ بولا کہ میرا ہجر ہے
پوچھا علاجِ زندگی؟ بولا مرا دیدار ہے
گفتم بہاری یا خزاں گفتا کہ رشکِ حسنِ من
گفتم خجالت کبک را گفتا کہ رفتارِ منست
ترجمہ
پوچھا بہارو یا خزاں؟ بولا کہ میں رشکِ چمن
پوچھا خجالت کبک کو؟ بولا مری رفتار ہے
گفتم کہ حوری یا پری ، گفتا کہ من شاه ِ بتاں
گفتم کہ خسرو ناتوان گفتا پرستار منست
ترجمہ
پوچھا پری ہو یا حور ہو؟ بولا کہ میں شاہِ جہاں
پوچھا کہ خسرو ناتواں؟ بولا مرا بیمار ہے
 

اوشو

لائبریرین
بہت اعلی کلام !
استاد منشی رضی الدین قوال کی آواز میں اکثر یہ کلام سنتا ہوں۔
فرخ منظور جی بہت شکریہ اس خوبصورت کلام کو ہمارے ساتھ شیئر کرنے کے لیے۔
 

سید زبیر

محفلین
فرخ منظور صاحب! بہت خوب۔۔۔۔داد کے الفاظ نہیں مل رہے
سدا آباد رہیں
پوچھا کہ مرگِ عاشقاں؟ بولا کہ میرا ہجر ہے
پوچھا علاجِ زندگی؟ بولا مرا دیدار ہے
 

عمراعظم

محفلین
واہ چہ کلامِ خوب انتخاب کردی،آقائی فرخ منظور۔
دستِ شما درد نہ کنند۔
واہ !کیا خوب کلام کا انتخاب کیا ہے جناب فرخ منظور۔
جن ہاتھوں سے آپ نے یہ زحمت ’اٹھائی ہے ان میں کبھی درد نہ ہو۔(آمین)
 

فرخ منظور

لائبریرین
واہ چہ کلامِ خوب انتخاب کردی،آقائی فرخ منظور۔
دستِ شما درد نہ کنند۔
واہ !کیا خوب کلام کا انتخاب کیا ہے جناب فرخ منظور۔
جن ہاتھوں سے آپ نے یہ زحمت ’اٹھائی ہے ان میں کبھی درد نہ ہو۔(آمین)

بہت عنایت و محبت عمراعظم صاحب! سلامت رہیں۔
 

فرخ منظور

لائبریرین
گفتم کہ روشن از قمر گفتا کہ رخسار منست
گفتم کہ شیرین از شکر گفتا کہ گفتار منست
ترجمہ
پوچھا کہ روشن چاند سے؟ بولا مرا رخسار ہے
پوچھا کہ میٹھی قند سے؟ بولا مری گفتار ہے


گفتم طریق عاشقان گفتا وفاداری بود
گفتم مکن جور و جفا، گفتا کہ این کار منست
ترجمہ
پوچھا طریقِ عاشقاں؟ بولا وفاداری مری
پوچھا کہ یہ جور و جفا؟ بولا مری سرکار ہے

گفتم کہ مرگِ ناگہاں، گفتا کہ درد هجر من
گفتم علاج زندگی ،گفتا کہ دیدار منست
ترجمہ
پوچھا کہ مرگِ عاشقاں؟ بولا کہ میرا ہجر ہے
پوچھا علاجِ زندگی؟ بولا مرا دیدار ہے

گفتم بہاری یا خزاں گفتا کہ رشکِ حسنِ من
گفتم خجالت کبک را گفتا کہ رفتارِ منست
ترجمہ
پوچھا بہارو یا خزاں؟ بولا کہ میں رشکِ چمن
پوچھا خجالت کبک کو؟ بولا مری رفتار ہے

گفتم کہ حوری یا پری ، گفتا کہ من شاه ِ بتاں
گفتم کہ خسرو ناتوان گفتا پرستار منست
ترجمہ
پوچھا پری ہو یا حور ہو؟ بولا کہ میں شاہِ جہاں
پوچھا کہ خسرو ناتواں؟ بولا مرا بیمار ہے

غزل از امیر خسرو منظوم ترجمہ از حکیم شمس الاسلام ابدالی​
 

تلمیذ

لائبریرین
گفتم طریق عاشقان گفتا وفاداری بود
گفتم مکن جور و جفا، گفتا کہ این کار منست

بہت اعلیٰ، جناب۔
 
Top