حسان خان
لائبریرین
ابھی معلوم ہوا ہے کہ افغانستان کی صحافتی فارسی زبان میں میں 'ٹاس' کو 'قرعہ' جبکہ 'بلے بازی' کو 'توپ زنی' کہا جاتا ہے۔
"افغانستان قُرْعَه را بُرد و برای توپزنی واردِ میدان شد."
ترجمہ: "افغانستان قرعہ جیت کر بلے بازی کے لیے میدان میں داخل ہو گیا۔"
جب افغان 'قرعہ' استعمال کر سکتے ہیں، تو ہم بھی آسانی سے اپنی زبان میں انگریزی لفظ 'ٹاس' کی بجائے 'قرعہ' استعمال کر سکتے ہیں۔
پس نوشت: فارسی میں گیند کو 'توپ' کہتے ہیں۔
"افغانستان قُرْعَه را بُرد و برای توپزنی واردِ میدان شد."
ترجمہ: "افغانستان قرعہ جیت کر بلے بازی کے لیے میدان میں داخل ہو گیا۔"
جب افغان 'قرعہ' استعمال کر سکتے ہیں، تو ہم بھی آسانی سے اپنی زبان میں انگریزی لفظ 'ٹاس' کی بجائے 'قرعہ' استعمال کر سکتے ہیں۔
پس نوشت: فارسی میں گیند کو 'توپ' کہتے ہیں۔
آخری تدوین: