@@چھوٹاغالبؔ صاحب
کدھر نکل لیئے ہمیں نہر والے پل پہ بلا کر ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
میرے شوق دا نئیں اعتبار تینوں
غالب کی فارسی غزل ۔ گلوکار غلام علی ۔ پنجابی منظوم ترجمہ صوفی غلام مصطفے تبسم ۔
انگریزی ترجمہ پروفیسر رالف رسل
شعرِ غالب
ز من گَرَت نہ بُوَد باور انتظار بیا
بہانہ جوئے مباش و ستیزہ کار بیا
منظوم ترجمہ پنجابی صوفی تبسم
میرے شوق دا نیں اعتبار تینوں، آ جا ویکھ میرا انتظار آ جا
اینویں لڑن بہانڑے لبھنا ایں، کی تو سوچنا ایں سِتمگر آ جا
انگلش ترجمہ پروفیسر رالف رسل
You cannot think my life is spent in waiting? Well then, come
Seek no excuses; arm yourself for battle and then come
شعرِ غالب
وداع و وصل جداگانہ لذّتے دارَد
ہزار بار بَرَو، صد ہزار بار بیا
منظوم ترجمہ پنجابی صوفی تبسم
بھانویں ہجر تے بھانویں وصال ہووئے ،وکھو وکھ دوہاں دیاں لذتاں نے
میرے سوہنیا جا ہزار واری ،آ جا پیاریا تے لکھ وار آجا
رسل
Parting and meeting – each of them has its distinctive joy
Leave me a hundred times; turn back a thousand times, and come
شعرِ غالب
رواجِ صومعہ ہستیست، زینہار مَرَو
متاعِ میکدہ مستیست، ہوشیار بیا
منظوم ترجمہ پنجابی صوفی تبسم
ایہہ رواج اے مسجداں مندراں دا ،اوتھے ہستیاں تے خود پرستیاں نے
میخانے وِچ مستیاں ای مستیاں نے ،ہوش کر، بن کے ہوشیار آ جا
رسل
The mosque is all awareness. Mind you never go that way
The tavern is all ecstasy. So be aware, and come
شعرِ غالب
تو طفل سادہ دل و ہمنشیں بد آموزست
جنازہ گر نہ تواں دید بر مزار بیا
منظوم ترجمہ پنجابی صوفی تبسم
تُو سادہ تے تیرا دل سادہ ،تینوں ایویں رقیب کُراہ پایا
جے تو میرے جنازے تے نیں آیا، راہ تکدا اے تیری مزار آ جا
شعر غالب
حصار عافیَتے گر ہوس کُنی غالب
چو ما بہ حلقۂ رندانِ خاکسار بیا
منظوم ترجمہ پنجابی صوفی تبسم
سُکھیں وسنا جے تُوں چاہونا ایں میرے غالبا ایس جہان اندر
آجا رنداں دی بزم وِچ آ بہہ جا، ایتھے بیٹھ دے نے خاکسار آ جا
رسل
If you desire a refuge, Ghalib, there to dwell secure
Find it within the circle of us reckless ones, and come
بشکریہ جریدہ ورڈ پریس کوم