گُلِ یاسمیں
لائبریرین
کھا آئے اکیلے اکیلے تو ہم سے کاہے کو بولا چائے کا بھائی۔میں نے ابھی ابھی ڈھابے سے کباب ساتھ میں چنا کھایا اور کیفٹیریا سے چائے بھی پی
اب تو ہم بھی بنائیں گے اور کھائیں گے مگر معلوم نہیں کیا۔۔۔ دیکھتے ہیں کچن میں جا کر۔
کھا آئے اکیلے اکیلے تو ہم سے کاہے کو بولا چائے کا بھائی۔میں نے ابھی ابھی ڈھابے سے کباب ساتھ میں چنا کھایا اور کیفٹیریا سے چائے بھی پی
میں بھی کچن میں جا کر کچھ سوچتا ہوں ۔اب تو ہم بھی بنائیں گے اور کھائیں گے مگر معلوم نہیں کیا۔۔۔ دیکھتے ہیں کچن میں جا کر۔
معلوم نہیں کیوں آج کل ایسے ہی ظلم ہو رہے ہیں۔۔۔یہ کئی ظلم ایک ساتھ کیوں کیے بٹیا ۔ چائے پر اور خود پر اور شاید ابلی سبزی پر بھی ؟اور شام پر بھی
ویسے اگر سوچنے کا کام مراسلہ لکھتے لکھتے کر لیا جائے تو بہتر رہتا ہے۔ ہم تو کچن میں جا کر بھول جاتے ہیں کہ آئے کس لئے تھے۔۔ پھر واپس آ کر محفل میں موجود۔میں بھی کچن میں جا کر کچھ سوچتا ہوں ۔
کچن میں کچھ چیزیں اور غذئی ماحول وغیرہ سامنے آتے ہیں تو سوچ آگے بڑھتی ہے ۔ مراسلے لکھتے ہوئے دماغ یہیں رہتا ہے ۔ویسے اگر سوچنے کا کام مراسلہ لکھتے لکھتے کر لیا جائے تو بہتر رہتا ہے۔ ہم تو کچن میں جا کر بھول جاتے ہیں کہ آئے کس لئے تھے۔۔ پھر واپس آ کر محفل میں موجود۔
قبل اس کے کہ مدیروں کی ڈانٹ پڑے میں تو چلا ۔اوہو۔۔۔۔۔۔ ہم نے شاکر صاحب کی شاعری والی لڑی میں گپ شپ شروع کر دی، چلیں گپ شپ والی لڑی میں چلتے ہیں
اوہو۔۔۔۔۔۔ ہم نے شاکر صاحب کی شاعری والی لڑی میں گپ شپ شروع کر دی، چلیں گپ شپ والی لڑی میں چلتے ہیں
اسی کلے نئیں خرابقبل اس کے کہ مدیروں کی ڈانٹ پڑے میں تو چلا ۔
میکوں حسرت اے تیکوں ڈیکھن دی۔۔کیویں ایہہ ریجھ پوری ہوسن
واہ آپ تو نارویجن بھی سمجھ لیتی ہیںJeg forsto betydningen selv uten oversettelse
ہاں نا جاسم بھائی ۔۔۔ ڈینش سے کافی ملتی جلتی ہے۔ جیسے اردو اور پنجابی۔۔ ایسے ہی تقریباً سویڈش کا بھی ہے تھوڑا ہی فرق۔واہ آپ تو نارویجن بھی سمجھ لیتی ہیں
واہ بھائی۔۔۔ شاباش ہے ہمیں پھر تو۔ ہم تو سرائیکی میں سوچنے بھی لگے اور حسرتیں بھی پالنے لگے۔ہے یہ حسرت سی مرے دل میں کہ دیکھوں میں تجھے
پر خدا ہی جانے ہو گی، کیسے یہ حسرت تمام
ویسے تو تینوں سکینڈینیون زبانیں (نارویجن، ڈینش، سویڈش) آپس میں کافی ملتی جلتی ہیں۔ البتہ ہم نارویجن کو ڈینش پڑھنے میں آسان سننے میں مشکل۔ جبکہ سویڈشن پڑھنے میں مشکل اور سننے میں آسان فہم لگتی ہے۔ معلوم نہیں آپ سویڈن کے لوگوں کا اس حوالہ سے کیا مشاہدہ ہے۔ہاں نا جاسم بھائی ۔۔۔ ڈینش سے کافی ملتی جلتی ہے۔ جیسے اردو اور پنجابی۔۔ ایسے ہی تقریباً سویڈش کا بھی ہے تھوڑا ہی فرق۔
مجھے بھی کچھ شاباش دیں کہ آپ کی بات پر تک بندی کر دیواہ بھائی۔۔۔ شاباش ہے ہمیں پھر تو۔ ہم تو سرائیکی میں سوچنے بھی لگے اور حسرتیں بھی پالنے لگے۔
پتہ نہیں ہمیں تو تینوں ہی ایک جیسی لگتی ہیں۔ بس ذرا دھیان زیادہ دینا پڑتا ہے۔ سویڈش اور ڈینش پڑھنے میں تقریباً ایک سی ہیں سوا آخری تین ایلفا بیٹس کے۔ اور کچھ تلفظ کے فرق سے۔ لیکن جلدی سمجھ آ جاتی ہے۔ویسے تو تینوں سکینڈینیون زبانیں (نارویجن، ڈینش، سویڈش) آپس میں کافی ملتی جلتی ہیں۔ لیکن ہم نارویجن کو ڈینش پڑھنے میں آسان سننے میں مشکل۔ جبکہ سویڈشن پڑھنے میں مشکل اور سننے میں آسان فہم لگتی ہے۔ معلوم نہیں آپ سویڈن کے لوگوں کا اس حوالہ سے کیا مشاہدہ ہے۔
اس کا کیا مطلب ہے؟Jeg forsto betydningen selv uten oversettelse
دونوں بہن بھائی کو آدھی آدھی شاباش۔۔مجھے بھی کچھ شاباش دیں کہ آپ کی بات پر تک بندی کر دی
اس کا مطلب ہے کہ مجھے ترجمہ کئے بغیر بھی بات کی سمجھ آ گئی تھی۔اس کا کیا مطلب ہے؟
دیکھنا، دونوں بہن بھائیوں کو ایک ساتھ کک آؤٹ کیا جائےدونوں بہن بھائی کو آدھی آدھی شاباش۔۔
اب ہمیں نہ کہئیے گا مدیران کا۔۔ ہم تو آپ کے پیچھے آئے تھے اس لڑی میں۔