شہر اور مادری زبان بتائیں اور مادری زبان میں کوئی شعر شیئر کریں

شمشاد

لائبریرین
جی ضرور کوشش کرتا ہوں غلط ترجمہ کیلئے معذرت
او مندر دی ولگن وچ مجبور ربا!
(مندر کے اندر قید خدا(بھگوان))
مسیتی چکا ہندے وچ محصور ربا!
(مسجد کے اندر محصور خدا (مطلب کہ رب صرف مسجد میں ہی ہوتا ہے))
او گرجے دی ٹیشی تے مغرور ربا!
(گرجا گھر کے اوپر صلیب کا نشان (مسیحیت))
انجیلاں قرآناں دے مشہور ربا!
(مشہور چار صحیفے تورات، زبور، انجیل ،قرآن مجید )
تیرے نال دو گلاں کرنے تے جی ہے
(رب تعالٰی کےساتھ بات کرنا)
تے اج میرا دل پھول دھرنے تے جی ہے
(اپنی دکھ درد اللہ کو سنانا)
میں سنی?توں حجاں۔نمازاں تے ٹھیناں ایں
( میں نے سنا ہے کے تو (اللہ) حج ونماز سے ملتا ہے)
توں سنکھاں تے ٹلی جیہے سازاں تے ٹھیناں ایں
( تو (اللہ) مندر کی گھنٹیوں میں ملتا ہے)
خوشامد۔چڑھاوے۔نیازاں تے ٹھیناں ایں
( خوشامد چڑھاوے اور نیاز وغیرہ )
توں بانگاں تے اچیاں آوازاں تے ٹھیناں ایں
(اذان )
سنے کوک گنگیاں غریباں دی جیہڑا
(ہر کسی کی فریاد جو سنتا ہے)
اوہ کس تھاں تے وسدا اے اوہ رب ہے جیہڑا
( وہ رب کس جگہ ملے گا)
درشن سنگھ آوارہ
ایک بار پھر معذرت​
بہت خوب۔ بہت اچھا ترجمہ کیا ہے۔
 
شہر ۔شیخوپورہ۔
تاریخی شہر ہے،ہرن مینار کی وجہ سے مشہور ہے،ایک پرانا قلعہ بھی موجود ہے۔

زبان ۔پنجابی
پنجابی میں میری شاعری


ہنجواں دا اے مینہہ پیندا تے، اکھیاں دے پرنالے وگدے
اتھرو ٹپ ٹپ پانی دیندے،دکھ دے باغ نیں پھُلدے پھلدے
سجناں باجھ حیاتی دوزخ،بھانویں لکھ پیاں مہکن کلیاں
جے تانگھ نہ ہووے یار ملن دی،عاشق نہیئوں مرنوں ٹلدے
دوروں تے بڑے رسیلے لگدے، مٹھے وانگ شکر دے
جد چکھیا تے پتہ ایہہ لگیا،ایہہ تے پھل نیں کوڑی ول دے
شہنشاہواں دے نسب نیں وکھرے،تے وکھرے نسب فقیراں
مچھلیاں وچ وی رہ کے ڈڈو،نیئں راجے ھوندے جل دے
بچپن دے نیں چار دیہاڑے،تے جوانی دی عمر وی تھوڑی
سورج نکل کے دھپ چڑھی،تے پرچھاویں جیویں نی ڈھلدے
عزت،رزق،اولاد کسے دی،ویکھ سدا خوش ھوویں۔۔۔۔۔
حسد دی اگ وی لگدی ویکھی،کجھ ویکھے اندروں بلدے۔۔۔
270d.png
270d.png
270d.png
امِ عبدالوھاب
270d.png
270d.png
270d.png
 

محمد عبدالرؤوف

لائبریرین
بہت
شہر ۔شیخوپورہ۔
تاریخی شہر ہے،ہرن مینار کی وجہ سے مشہور ہے،ایک پرانا قلعہ بھی موجود ہے۔

زبان ۔پنجابی
پنجابی میں میری شاعری


ہنجواں دا اے مینہہ پیندا تے، اکھیاں دے پرنالے وگدے
اتھرو ٹپ ٹپ پانی دیندے،دکھ دے باغ نیں پھُلدے پھلدے
سجناں باجھ حیاتی دوزخ،بھانویں لکھ پیاں مہکن کلیاں
جے تانگھ نہ ہووے یار ملن دی،عاشق نہیئوں مرنوں ٹلدے
دوروں تے بڑے رسیلے لگدے، مٹھے وانگ شکر دے
جد چکھیا تے پتہ ایہہ لگیا،ایہہ تے پھل نیں کوڑی ول دے
شہنشاہواں دے نسب نیں وکھرے،تے وکھرے نسب فقیراں
مچھلیاں وچ وی رہ کے ڈڈو،نیئں راجے ھوندے جل دے
بچپن دے نیں چار دیہاڑے،تے جوانی دی عمر وی تھوڑی
سورج نکل کے دھپ چڑھی،تے پرچھاویں جیویں نی ڈھلدے
عزت،رزق،اولاد کسے دی،ویکھ سدا خوش ھوویں۔۔۔۔۔
حسد دی اگ وی لگدی ویکھی،کجھ ویکھے اندروں بلدے۔۔۔
270d.png
270d.png
270d.png
امِ عبدالوھاب
270d.png
270d.png
270d.png
بہت خوب ماشاء اللہ
مختصر سا ترجمہ بتا دیں تاکہ پنجابی نہ سمجھنے والے احباب بھی شاعری کا لطف اٹھا سکیں
 
آخری تدوین:

شمشاد

لائبریرین
شہر ۔شیخوپورہ۔
تاریخی شہر ہے،ہرن مینار کی وجہ سے مشہور ہے،ایک پرانا قلعہ بھی موجود ہے۔

زبان ۔پنجابی
پنجابی میں میری شاعری


ہنجواں دا اے مینہہ پیندا تے، اکھیاں دے پرنالے وگدے
اتھرو ٹپ ٹپ پانی دیندے،دکھ دے باغ نیں پھُلدے پھلدے
سجناں باجھ حیاتی دوزخ،بھانویں لکھ پیاں مہکن کلیاں
جے تانگھ نہ ہووے یار ملن دی،عاشق نہیئوں مرنوں ٹلدے
دوروں تے بڑے رسیلے لگدے، مٹھے وانگ شکر دے
جد چکھیا تے پتہ ایہہ لگیا،ایہہ تے پھل نیں کوڑی ول دے
شہنشاہواں دے نسب نیں وکھرے،تے وکھرے نسب فقیراں
مچھلیاں وچ وی رہ کے ڈڈو،نیئں راجے ھوندے جل دے
بچپن دے نیں چار دیہاڑے،تے جوانی دی عمر وی تھوڑی
سورج نکل کے دھپ چڑھی،تے پرچھاویں جیویں نی ڈھلدے
عزت،رزق،اولاد کسے دی،ویکھ سدا خوش ھوویں۔۔۔۔۔
حسد دی اگ وی لگدی ویکھی،کجھ ویکھے اندروں بلدے۔۔۔
270d.png
270d.png
270d.png
امِ عبدالوھاب
270d.png
270d.png
270d.png

سجناں باجھ حیاتی دوزخ،بھانویں لکھ پیاں مہکن کلیاں
جے تانگھ نہ ہووے یار ملن دی،عاشق نہیئوں مرنوں ٹلدے

واہ واہ۔
ماشاء اللہ، ماشاء اللہ، بہت ہی خوبصورت کلام ہے۔

اب ترجمہ بھی لکھ دیجیئے۔ تاکہ جو اراکین پنجابی نہیں سمجھتے وہ بھی سمجھ لیں۔
لیکن میں یہ بھی مانتا ہوں کہ اردو ترجمے میں وہ بات پیدا نہ ہو سکے گی جو آپ نے پنجابی میں کہی ہے۔

اپنی پنجابی شاعری "پنجابی" زمرے میں بھی شریک محفل کیجیے۔
 

سیما علی

لائبریرین
جی محترم شمشاد صاحب

ترجمہ ہے کہ علم سیکھنے والے کا مرتبہ دیکھ کر میں حیران ہوں کہ علم بدصورت انسان کو خوبصورت بنا دیتا ہے
بےشک علم انسان کو انسان بنا دیتا ہے بہ شرطِ کہ وہ خوب صورت انسان بننا چاہے۔۔ورنہ نِرا تکبر اور بد صورتی ہے۔۔۔
 
آخری تدوین:
واہ واہ۔
ماشاء اللہ، ماشاء اللہ، بہت ہی خوبصورت کلام ہے۔

اب ترجمہ بھی لکھ دیجیئے۔ تاکہ جو اراکین پنجابی نہیں سمجھتے وہ بھی سمجھ لیں۔
لیکن میں یہ بھی مانتا ہوں کہ اردو ترجمے میں وہ بات پیدا نہ ہو سکے گی جو آپ نے پنجابی میں کہی ہے۔

اپنی پنجابی شاعری "پنجابی" زمرے میں بھی شریک محفل کیجیے۔[/QUOTE]

جی درست شمشاد بھائی۔۔اسکی نثر بھی لکھتی ہوں،مگر ذرا مشکل لگ رہا ہے
جب دل پر غم کے بادل چھاتے ہیں تو آنکھوں سے آنسوؤں کی بارش ہوتی ہے۔آنسو ؤں کے پانی سے دکھ کے باغ پھلتے پھولتے ہیں۔
اپنوں کی بغیر زندگی مشکل ہے ،چاہے انسان کے پاس مال وزر کی کمی نہ ہو،اگر کسی عاشق کو محبوب کے ملنے کی امید نہ ہو تو وہ مرنے سے گریز نہیں کرتا۔
دور سے لگتا تھا کہ بہت میٹھا پھل ہے مگر چکھنے پر معلوم ہوا کہ یہ پھل تو کڑوی بیل کا ہے۔(یہ بات منافق انسان پر بھی آتی ہے)
بادشاہ اور فقیر کی عادات علیحدہ علیحدہ ہوتی ہیں،جیسے مینڈک پانی میں رہ کر بھی جل کا بادشاہ نہیں بن سکتا۔(کہا جاتا ہے کہ مچھلی جل کی رانی یعنی ملکہ ہے)۔
بچپن اور جوانی بہت جلدی گزر جاتی ہے ،جیسے دن نکل کر دھوپ تیز ہونے کے بعد سایہ ڈھل جاتا ہے،ایسے ہی بڑھاپا ڈھتلے سائے کی مانند ہے۔
انسان کو چاہیئے کہ کسی دوسرے کے مال و دولت اور اولاد کو دیکھ کر حسد نہ کرے۔جب کہ میں نے دیکھا ہے کہ اکثر لوگ ایساکرکے خود کو ہی اندر سے جلاتے ہیں کیونکہ ان کے اندر حسد کی چنگاری دہکتی رہتی ہے۔
 
سجناں باجھ حیاتی دوزخ،بھانویں لکھ پیاں مہکن کلیاں
جے تانگھ نہ ہووے یار ملن دی،عاشق نہیئوں مرنوں ٹلدے

واہ واہ۔
ماشاء اللہ، ماشاء اللہ، بہت ہی خوبصورت کلام ہے۔

اب ترجمہ بھی لکھ دیجیئے۔ تاکہ جو اراکین پنجابی نہیں سمجھتے وہ بھی سمجھ لیں۔
لیکن میں یہ بھی مانتا ہوں کہ اردو ترجمے میں وہ بات پیدا نہ ہو سکے گی جو آپ نے پنجابی میں کہی ہے۔

اپنی پنجابی شاعری "پنجابی" زمرے میں بھی شریک محفل کیجیے۔

جی درست شمشاد بھائی۔۔اسکی نثر بھی لکھتی ہوں،مگر ذرا مشکل لگ رہا ہے
جب دل پر غم کے بادل چھاتے ہیں تو آنکھوں سے آنسوؤں کی بارش ہوتی ہے۔آنسو ؤں کے پانی سے دکھ کے باغ پھلتے پھولتے ہیں۔
اپنوں کی بغیر زندگی مشکل ہے ،چاہے انسان کے پاس مال وزر کی کمی نہ ہو،اگر کسی عاشق کو محبوب کے ملنے کی امید نہ ہو تو وہ مرنے سے گریز نہیں کرتا۔
دور سے لگتا تھا کہ بہت میٹھا پھل ہے مگر چکھنے پر معلوم ہوا کہ یہ پھل تو کڑوی بیل کا ہے۔(یہ بات منافق انسان پر بھی آتی ہے)
بادشاہ اور فقیر کی عادات علیحدہ علیحدہ ہوتی ہیں،جیسے مینڈک پانی میں رہ کر بھی جل کا بادشاہ نہیں بن سکتا۔(کہا جاتا ہے کہ مچھلی جل کی رانی یعنی ملکہ ہے)۔
بچپن اور جوانی بہت جلدی گزر جاتی ہے ،جیسے دن نکل کر دھوپ تیز ہونے کے بعد سایہ ڈھل جاتا ہے،ایسے ہی بڑھاپا ڈھتلے سائے کی مانند ہے۔
انسان کو چاہیئے کہ کسی دوسرے کے مال و دولت اور اولاد کو دیکھ کر حسد نہ کرے۔جب کہ میں نے دیکھا ہے کہ اکثر لوگ ایساکرکے خود کو ہی اندر سے جلاتے ہیں کیونکہ ان کے اندر حسد کی چنگاری دہکتی رہتی ہے۔
 

فاخر

محفلین
نام: افتخاررحمانی فاخرؔ
زبان: اردو
سکونت : دہلی (بغرضِ ملازمت)
جائے پیدائش : ضلع سمستی پور، صوبہ بہار، ہندوستان

’شعر‘ کے خانہ میں راقم اپنا ہی ایک تازہ شعر پیش کرنے کی جسارت کررہا ہے:
’’تمہاری رعونت کا ثمرہ ہے ساقی
کہ ہر شیشہء جام و صہبا ہے آنسو !!
 

ماہی احمد

لائبریرین
پیدائش: جہانیاں
سکونت: کبھی بورے والا، کبھی اسلام آباد
زبان: اردو (اور تھوڑی بہت پنجابی)
شاعری:
(اردو)
خبر تحیر عشق سن نہ جنوں رہا نہ پری رہی
نہ تو تو رہا نہ تو میں رہا جو رہی سو بے خبری رہی

شہ بے خودی نے عطا کیا مجھے اب لباس برہنگی
نہ خرد کی بخیہ گری رہی نہ جنوں کی پردہ دری رہی

چلی سمت غیب سیں کیا ہوا کہ چمن ظہور کا جل گیا
مگر ایک شاخ نہال غم جسے دل کہو سو ہری رہی

نظر تغافل یار کا گلہ کس زباں سیں بیاں کروں
کہ شراب صد قدح آرزو خم دل میں تھی سو بھری رہی

وہ عجب گھڑی تھی میں جس گھڑی لیا درس نسخۂ عشق کا
کہ کتاب عقل کی طاق پر جوں دھری تھی تیوں ہی دھری رہی

ترے جوش حیرت حسن کا اثر اس قدر سیں یہاں ہوا
کہ نہ آئینے میں رہی جلا نہ پری کوں جلوہ گری رہی

کیا خاک آتش عشق نے دل بے نوائے سراجؔ کوں
نہ خطر رہا نہ حذر رہا مگر ایک بے خطری رہی

(پنجابی)
ایہہ تَن میرا چشماں ہووے مُرشد ویکھ نہ رجّاں ہُو
لُوں لُوں دے مُڈھ لکھ لکھ چشماں ہِک کھولاں ہِک کجّاں ہُو
ایتناں ڈِٹھیاں صبر نہ آوے ہور کِتے ول بھجّاں ہُو
مُرشد دا دیدار ہے مینوں لکھ کروڑاں حجّاں ہُو
 

فہیم اکرم

محفلین
شکریہ فہیم۔

اب یہ جو آپ نے اپنی زبان میں غزل لکھی ہے اس کا ترجمعہ بھی تو لکھیں۔ میں تھوڑا بہت تو سمجھ گیا ہوں، لیکن پوری طرح سمجھ نہیں سکا۔

ہنس رے اَیں ۔ ہنس رہے ہیں
اپنڑے ۔ اپنے
تے۔ کو
بَڑیاں نا ۔ بڑوں نے
مانڑ ۔ مان
ٹُٹے۔ ٹوٹے ہوئے
کتاباں ۔ کتابیں
ترتے ۔ تجھے، تمہیں
لاگا ہے۔ لگتی ہے
آنکھ ماں۔ آنکھ میں
انسو۔ آنسو
اَو گے۔ ہو گئے
جِلمِل ۔ جھلمل
دل ماں۔ دل میں
شور اَے اتنا۔ شور ہے اتنا
اُپر تے۔ اوپر سے
کِلکِل ۔ چک چک
ایب تو۔ اب تو
او گے۔ ہو گئے
 
Top