سید عاطف علی
لائبریرین
تحریک چلانے والوں نے یہ سوچا ہوگا کہ اگر نکل گئے تو بچے گا کیا ؟؟؟کیا انگلستان یا امریکہ میں کوئی تحریک موجود ہے جس میں مطالبہ کیا گیا ہو کہ انگلش سے دوسری زبانوں کے الفاظ نکال دیئے جائیں۔
تحریک چلانے والوں نے یہ سوچا ہوگا کہ اگر نکل گئے تو بچے گا کیا ؟؟؟کیا انگلستان یا امریکہ میں کوئی تحریک موجود ہے جس میں مطالبہ کیا گیا ہو کہ انگلش سے دوسری زبانوں کے الفاظ نکال دیئے جائیں۔
یہ بھی تو فرمائیے کہ باقی کیا کیا رکھنا چاہتے ہیں ؟میں اردو سے انگریزی، فارسی، عربی، پنجابی، سنسکرت، لاطینی تمام غیر زبانوں کے الفاظ نکالنا چاہتا ہوں۔ کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
کچھ رکھنا بھی ہے؟یہ بھی تو فرمائیے کہ باقی کیا کیا رکھنا چاہتے ہیں ؟
افففٹیبلٹ کی اردو اصطلاح کے بارے میں یاران محفل ہی تبصرہ کرسکتے ہیں، میں بھی بتا سکتا تھا مگر اس وقت نزول نہیں ہورہا الفاظ کا میرا خیال ہے اس کا درست متبادل چست گولی ہونا چاہیئے
سارا زور چست پر ہےاففف
چست گشتی اور چست گولی
جمالیاتی تلفظ سے عاری بار سماعت
میرے خیال میں دوسری زبانوں کی آمیزش نے اردو کے حسن میں اضافہ ہی کیا ہے اور ترکی اور فارسی کی چاشنی نے اردو کی سماعت میں رس ہی گھولا ہے ۔ترکی زبان کے الفاظ کا بھی اپنا ہی حُسن ہے، بیگم، خانم۔۔۔۔واہ واہ، زبانِ یارِ من ترکی۔۔۔۔۔۔
دیسی لوگوں کی سُست ( آپ کے لیے اعراب ٹانکے ہیں ) عادات پر چُست برقی آلات نے کیا اثر دکھانا ہے ؟؟؟سارا زور چست پر ہے
ماسوائے فرنگی زبانوں کے ۔میرے خیال دوسری زبانوں کی آمیزش نے اردو کے حسن میں اضافہ ہی کیا ہے اور ترکی اور فارسی کی چاشنی نے اردو کی سماعت میں رس ہی گھولا ہے ۔
اردو انگریزی راضی تو کیا کرے گا قاضی ؟؟؟ماسوائے فرنگی زبانوں کے ۔
پہلے یہ بتائیں کہ یہ فرنگی سٹار ٹریک والا تو نہیں؟
انگریزی ، لاطینی، یونانی وغیرہ زبانوں کے جو الفاظ اردو میں ہیں ان کا تعلق جمالیات سے زیادہ افادیت سے ہے۔ سائنسی، تکنیکی اصطلاحات اور اسما یعنی نئی نئی چیزوں کے نام۔انکی افادیت کی وجہ سے ان کا ایک اپنا حُسن ہے، مثلا سائنس کے موضوع پر کسی اردو مضمون کے دو پیرا گراف بھی ان الفاظ کے بغیر نہیں لکھے جا سکتے، اور اگر کوئی لکھے گا تو ساتھ دو گنا تشریحات ہونگی، ایسے مضامین میں آکسیجن، ہائیڈروجن، نائٹروجن، کاربن وغیرہ بھی نگینوں کی طرح ہی جڑے ہوتے ہیں اور عام قاری کی پڑھنے اور سمجھنے کی روانی میں قطعا کسی قسم کی کوئی رکاوٹ پیدا نہیں ہوتیماسوائے فرنگی زبانوں کے ۔
میرا مسئلہ یہ ہے کہ اردو ویکیبلری میں مجھے مناسب الفاظ نہیں ملتے یا دوسرے لفظوں میں اتنے ڈائریکٹ الفاظ نہیں ملتے جن سے اپنی بات سیدھے طریقے سے کہی جا سکے ( اسے آپ میری نااہلی بھی کہہ سکتے ہیں ) مگر جتنا انگلش کو جانتی ہوں اتنا ہی اس میں بغیر کسی جذباتی سازش کے اپنا مافی الضمیر بیان کرنا آسان لگتا ہے ۔انگریزی ، لاطینی، یونانی وغیرہ زبانوں کے جو الفاظ اردو میں ہیں ان کا تعلق جمالیات سے زیادہ افادیت سے ہے۔ سائنسی، تکنیکی اصطلاحات اور اسما یعنی نئی نئی چیزوں کے نام۔انکی افادیت کی وجہ سے ان کا ایک اپنا حُسن ہے، مثلا سائنس کے موضوع پر کسی اردو مضمون کے دو پیرا گراف بھی ان الفاظ کے بغیر نہیں لکھے جا سکتے، اور اگر کوئی لکھے گا تو ساتھ دو گنا تشریحات ہونگی، ایسے مضامین میں آکسیجن، ہائیڈروجن، نائٹروجن، کاربن وغیرہ بھی نگینوں کی طرح ہی جڑے ہوتے ہیں اور عام قاری کی پڑھنے اور سمجھنے کی روانی میں قطعا کسی قسم کی کوئی رکاوٹ پیدا نہیں ہوتی
وہ کسی کے چُست گشت میں کھوئی گئیاصل بات شاید وڈیو ایڈیٹنگ کی تھی وہ کہاں ہے
اڑ گئی سونے کی چڑیا، رہ گیا پر ہاتھ میں!!!اصل بات شاید وڈیو ایڈیٹنگ کی تھی وہ کہاں ہے
سبحان اللہ۔۔ عالم بےنزولی میں بھی نزول کمال ہے۔۔۔ پرلطف ترجمہ ہے۔۔ لیکن وہ موبائل فون والا لطف نہیں دیا اس بار ۔۔۔ٹیبلٹ کی اردو اصطلاح کے بارے میں یاران محفل ہی تبصرہ کرسکتے ہیں، میں بھی بتا سکتا تھا مگر اس وقت نزول نہیں ہورہا الفاظ کا میرا خیال ہے اس کا درست متبادل چست گولی ہونا چاہیئے
سٹالس کو "گاچی" کہتے ہوں گے آپ ۔۔۔ساتھ ہی بور بھی بتا دیجیے کہ کتنے بور کی؟
ٹیبلٹ کے لیے تختی مستعمل دیکھا ہے ویسے
نہیں، قط والی قلمسٹالس کو "گاچی" کہتے ہوں گے آپ ۔۔۔
آپ اسے اُس پیرائے میں نہ پڑھیں جناب، اور یہ گشتی لفظ ہمارے پیارے صوبے پنجاب میں زیادہ مستعمل ہے جب کبھی جانا ہوا یہ ضرور کسی نہ کسی سے سننے میں آیا ہے دوسرے شہروں میں آوارہ مستعمل ہے میری محدود معلومات کے مطابقویسے گشتی ذرا نامناسب سا نہیں ہے؟؟؟