ابن سعید
خادم
ترجمہ کرنے یا دوسرے ترجموں کی درستگی کی جانچ کے لیے کسی پروگرامنگ کی چنداں ضرورت نہیں۔میرے جیسا شخص جسے پروگرامنگ کی الف بے بھی نہیں آتی، اردو میں چلئے گزارہ کر لیتا ہے؛ وہ کیا کرے یعنی کیسے اپنا حصہ ڈالے؟
ترجمہ کرنے یا دوسرے ترجموں کی درستگی کی جانچ کے لیے کسی پروگرامنگ کی چنداں ضرورت نہیں۔میرے جیسا شخص جسے پروگرامنگ کی الف بے بھی نہیں آتی، اردو میں چلئے گزارہ کر لیتا ہے؛ وہ کیا کرے یعنی کیسے اپنا حصہ ڈالے؟
طریقہ؟ترجمہ کرنے یا دوسرے ترجموں کی درستگی کی جانچ کے لیے کسی پروگرامنگ کی چنداں ضرورت نہیں۔
ہم نے گوگل ٹرانسلیٹ ٹیم کو ای میل ارسال کر دی ہے، ان کی جانب سے کوئی جواب موصول ہوا تو مطلع کر دیں گے۔جی پچھلے کچھ عرصے میں جو تراجم کیے ہیں۔ ان کی اردو انگریزی فائلز موجود ہیں۔ ویسے تو ٹی ایم ایکس فائلز بھی ہیں (ٹرانسلیشن میموری اومیگا ٹی کی تیار کردہ)۔ کچھ ٹی ایم ایکس کبھی گوگل ٹرانسلیٹر ٹول کٹ پر اپلوڈ بھی کرتا رہا ہوں کسی زمانے میں۔ یہ مضامین پچھلے ایک آدھ سال میں ترجمہ کیے ہیں یہاں یونیورسٹی کے لیے۔ ان کا معیار کچھ بہتر ہے بس۔
اس ربط پر جائیں، اگر ضرورت پڑے تو اپنے جی میل اکاؤنٹ سے لاگن ہوں، اردو سمیت دو یا زائد زبانوں (مثلاً اردو اور انگریزی) کا انتخاب کریں اور پھر یہ طے کریں کہ آپ کسی نشست میں کنھیں دو زبانوں کے الفاظ یا فقروں کے ترجمے شامل کرنا چاہتے ہیں یا دوسروں کے ترجموں کی توثیق کرنا چاہتے ہیں۔ بس اس کے بعد گوگل آپ کو تھوڑا تھوڑا کر کے کام دیتا جائے گا اور اپنی سہولت کے مطابق تھوڑا تھوڑا کرکے انھیں نمٹاتے جائیں۔
آپ نے تو دل کی بات کر دی یہ بہت ہی لطف اندوز ہونے والا معاملہ ہے۔زبردست ہے۔تراجم کی تصدیق یا توثیق کرتے ہوے یہ حقیقت عیاں ہوئی کہ انتہائی پُرلطف کام ہے بعض تراجم پڑھ کر تو ہنسی روکنا مشکل ہے
چیک کریں اگر کسی نے hot dog کا اردو ترجمہ 'گرم کتے' نہ کیا ہوکسی نے یہ بیڑا غرق بھی کیا ہوا تھا ۔ warmest regards... گرم ترین تمنائیں ۔۔ ہاہاہاہاہاہاہاہاہاہا
ہاہاہاہاہاہاہاہاہاہا ۔ ۔ ۔چیک کریں اگر کسی نے hot dog کا اردو ترجمہ 'گرم کتے' نہ کیا ہو
ظاہر ہے جائے ملاقات۔اب ملنے کی جگہ ترجمہ بہتر رہے گا یا جائے ملاقات۔
اسی لئے تو مشینی ترجمہ ابھی تک مقبو ل نہیں ہو سکا اور (میرے خیال میں) نہ ہی اس کا کبھی Human Translation کے معیار تک پہنچنے کا امکان ہے۔fear god
ڈرو خدا
اس میں تو انگریزی اردو دونوں میں تصحیح کی حاجت ہے ۔
اسی لئے تو مشینی ترجمہ ابھی تک مقبو ل نہیں ہو سکا اور (میرے خیال میں) نہ ہی اس کا کبھی Human Translation کے معیار تک پہنچنے کا امکان ہے۔