نتائج تلاش

  1. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    «شراب» کی طلب و خواہش میں دو ابیات: ساقی مَیِ لاله‌فام یۏخ مې دؤزمه‌ن بو خُمارا جام یۏخ مې اؤلدۆردی منی غمِ نهانی یۏخ‌دور مې شرابِ ارغوانی (محمد فضولی بغدادی) اے ساقی! شرابِ لالہ‌فام (شرابِ سُرخ‌رنگ) نہیں ہے کیا؟۔۔۔ میں اِس خُمار کو تحمُّل نہیں کر [پاتا]، آیا جام نہیں ہے کیا؟۔۔۔ مجھ کو غمِ...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کے دربار کے ملِکُ‌الشُّعَراء «عُنصُری بلخی» کی سِتائش میں ایک بیت: او رسولِ مُرسَلِ این شاعرانِ روزگار شعرِ او فُرقان و معنی‌هاش سرتاسر سُنَن (منوچهری دامغانی) وہ اِن شاعرانِ زمانہ کا رسولِ مُرسَل ہے۔۔۔ اُس کی شاعری قُرآنِ فُرقان، اور اُس کے معانی تماماً سُنّتیں ہیں۔ (یعنی...
  3. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی زبان سے عِشق و حُسن کے درمیان مُقایسہ: عشق آیینهٔ جهان‌نُمادور کَیفیّتِ حُسن آنا جِلادور (محمد فضولی بغدادی) «عشق» آئینۂ جہان‌نُما (یعنی کُل جہان دِکھانے والے آئینہ) ہے۔۔۔ [جبکہ] «حُسن» کی کَیفیّت اُس (آئینے) کی صَیقل و جِلا و درخشندگی ہے۔ Aşk âyîne-i...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    قُرآن میں آیا ہے کہ «اِبلیس» نے یہ کہہ کر تکبُّر کا اِظہار کیا تھا کہ: "خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ" ([اے خُدا!] تم نے مجھے آتش سے خَلق کیا)۔۔۔ قرنِ یازدہُم و دوازدہُمِ عیسوی کے ایک فارسی شاعر «حکیم عُثمان مُختاری غزنوی» ایک مدحیہ قصیدے میں «خواجه ابوالحسن علی بن محمد بن حُسین وزیر معروف به عمید...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «شراب» کی سِتائش میں «منوچهری دامغانی» کی پانچ ابیات: مَی بر کفِ من نِه که طرب را سبب این است آرامِ من و مُونِسِ من روز و شب این است تریاقِ بُزُرگ است و شفایِ همه غم‌ها نزدیکِ خِردمندان مَی را لقب این است بی مَی نتوان کرد شادی و طرب هیچ زیرا که بدین گیتی اصلِ طرب این است معجونِ مُفرّح بُوَد...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «منوچهری دامْغانی» کی ایک خَمریّہ نظم سے ایک بیت: پس از نمازِ دِگر روزگارِ آدینه نبیذ خور که گُناهان عفْو کُنَد ایزد (منوچهری دامغانی) بہ روزِ جُمعہ نمازِ عصر کے بعد شراب پِیو کیونکہ/تاکہ خُدا گُناہوں کو مُعاف کر دے [گا]!
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شہرِ لاہور کے اوّلین فارسی شاعر جنابِ «مسعود سعد سلمان لاهوری» بھی شاہنامہ‌خواندہ تھے۔ اِس کے اِثبات کے لیے مندرجۂ ذیل بیت دیکھیے جو شاعر نے حاکمِ پنجاب «سیف‌الدوله محمود بن سُلطان ابراهیم غزنوی» کی سِتائش میں کہی تھی اور جس میں اُنہوں نے ممدوحِ خود کو «شاہنامہ» کی دو اساطیری شخصیتوں «رُستَم»...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «یمینُ‌الدَّوله سُلطان محمود غازی غزنوی» کی سِتائش میں ایک بیت: تا جنگِ بندگانْش بِدیدند مردُمان کس در جهان همی‌نبَرَد نامِ روستم (فرُّخی سیستانی) جب سے مردُم نے اُس کے غُلاموں کی جنگ دیکھی [ہے]، جہان میں کوئی شخص «رُستَم» کا نام نہیں لیتا۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کسی «حنیفه» نامی معشوق کے لیے تیموری پادشاہ «ظهیرالدین محمد بابُر» کی ایک فارسی رُباعی: (رباعی) رُویِ چو مهِ حنیفه را بنده شوَم مُویِ سیهِ حنیفه را بنده شوَم خُویِ تبه‌اش گرچه بلایِ جان است خُویِ تبهِ حنیفه را بنده شوَم (ظهیرالدین محمد بابُر) میں «حنیفہ» کے ماہ جیسے چہرے کا غُلام ہو جاؤں!۔۔۔...
  10. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی ایک تُرکی مُسدّس کا بندِ اوّل، جس کے مِصرع‌ہائے اوّل و دُوُم و چہارُم و ششُم بہ یک وقت تُرکی بھی ہیں اور فارسی بھی: منه‌م که قافله‌سالارِ کاروانِ غمه‌م مُسافرِ رهِ صحرایِ محنت و الَمه‌م حقیر باخما ماڭا کیمسه‌دن ساغېنما کمه‌م فقیرِ پادشه‌آسا گدایِ مُحتَشمه‌م سِرِشک...
  11. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    ای سن‌گه یوز خۉب و لب خۉب و لبینگ‌دین کولگو خۉب هر نې کیم واقع بۉلور سېن‌دین کۉزوم‌گه اسرو خۉب (امیر علی‌شیر نوایی) اے کہ تمہارا چہرہ خُوب، تمہارا لب خُوب، اور تمہارے لب سے خندہ (ہنسی) خُوب ہے!۔۔۔ تمہاری [شخصیت] سے جو بھی چیز وُقوع میں آتی ہے، وہ میری چشم کو بِسیار خُوب [لگتی ہے]! Ey, sanga...
  12. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    (مصرع) ای نوایی، اېر اېسه‌نگ دُنیا عروسین قیل طلاق (امیر علی‌شیر نوایی) اے «نوائی»! اگر تم مرد ہو تو عَرُوسِ دُنیا کو طلاق دے دو! Ey Navoiy, er esang dunyo arusin qil taloq
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سَیرِ صحرایِ جُنون کُن که ز غم بازرَهی غمِ ایّام در آن بادیه بِسیار کم است (محمد فضولی بغدادی) صحرائے جُنوں کی سَیر کرو تاکہ غم سے نِجات پا لو!۔۔۔ اُس بِیابان میں غمِ ایّام بِسیار کم ہے۔
  14. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی ایک تُرکی رِندانہ رُباعی: (رباعی) خۏش اۏل که دمِ اجل چکه‌م بادهٔ ناب سرمست یاتام قبرده تا روزِ حِساب غَوغایِ قیامت‌ده دورام مست و خراب نه فکرِ ثواب اۏلا نه پروایِ عذاب (محمد فضولی بغدادی) کیا ہی خُوب ہو کہ مَیں دمِ مرگ شرابِ خالص کھینچوں (نوش کروں)!۔۔۔ [اور پھر]...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جنابِ «حافظ شیرازی» ایک بیت میں ایک قُرآنی عِبارت کو اِقتِباس کرتے ہوئے کہتے ہیں: چشمِ حافظ زیرِ بامِ قصرِ آن حُوری‌سِرِشت شیوهٔ جَنّاتُ تَجْرِي تَحْتِهَا ألأَنهَار داشت (حافظ شیرازی) اُس [جانانِ] حُورفِطرت کے قصر کے بام کے زیر میں «حافظ» کی چشمِ [گِریاں] کی طرز و حالت ویسی تھی کہ گویا وہ...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جنابِ «حافظ شیرازی» کی ایک غزل کی ابتدائی دو فارسی-عرَبی ابیات: می‌دمَد صُبح و کِلّه بست سَحاب الصَّبُوح الصَّبُوح یا اَصحَاب می‌چکَد ژاله بر رُخِ لاله المُدام المُدام یا اَحبَاب (حافظ شیرازی) صُبح طُلوع ہو رہی ہے، اور ابر نے [فلک پر] خیمہ و چادر و سائبان باندھ دیا [ہے]۔۔۔ بادۂ صُبح‌گاہی...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر گاه که یادِ رُخِ جانان ایده‌رین بن کُنجِ غمې بیر دم‌ده گُلستان ایده‌رین بن (نشاطی) میں جس وقت بھی رُخِ جاناں کی یاد کرتا ہوں، مَیں گوشۂ غم کو ایک لمحے میں (یعنی فوراً) گُلستان کر لیتا ہوں۔ Her gâh ki yâd-ı ruh-ı cânân iderin ben Künc-i gamı bir demde gülistân iderin ben (Neşâti)
  18. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    مُسَلمانه‌م دییه‌ر مَی تک ایچه‌ر عاشق‌لارېن قانېن منه‌م کافر اگر اۏل دُشمنِ ایمان مُسَلمان‌دور (صائب تبریزی) وہ کہتا ہے: "میں مُسلمان ہوں"، [لیکن ساتھ ہی] وہ شراب کی طرح [اپنے] عاشِقوں کا خُون پِیتا ہے۔۔۔ اگر وہ دُشمنِ ایمان مُسلمان ہے تو میں کافِر ہوں! Müselmânem diyer mey tek içer...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «علاءالدین عطا ملِک جُوَینی» کی سِتائش میں ایک بیت: چُنان رمَند و دوَند اهلِ بدعت از نظرش که از مسیحا دجّال و از عُمَر شیطان (سعدی شیرازی) اُس کی نظر سے اہلِ بِدعت اِس طرح دُور بھاگ دوڑ جاتے ہیں کہ جیسے حضرتِ مسیح سے دجّال، اور حضرتِ عُمَر سے شیطان [دُور بھاگ دوڑ جاتا ہے]۔۔۔۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «علاءالدین عطا ملِک جُوَینی» کی سِتائش میں ایک بیت: چُنان رمَند و دوَند اهلِ بدعت از نظرش که از مسیحا دجّال و از عُمَر شیطان (سعدی شیرازی) اُس کی نظر سے اہلِ بِدعت اِس طرح دُور بھاگ دوڑ جاتے ہیں کہ جیسے حضرتِ مسیح سے دجّال، اور حضرتِ عُمَر سے شیطان [دُور بھاگ دوڑ جاتا ہے]۔۔۔۔
Top