نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    میرے محبوب‌ترین فارسی شاعر جنابِ «صائب تبریزی» جس زمانے میں کِشوَرِ «کشمیر» میں آئے تھے، اُس وقت مُلکِ «کشمیر» کے حاکِم «ظفر خان احسن» تھے، جو خود بھی ایک فارسی شاعر تھے۔ جنابِ «صائب» ایک غزل کے مقطع میں اپنی شاعری اور حاکمِ کشمیر «ظفر خان» کی سِتائش کرتے ہوئے کہتے ہیں: نسبتِ معنی به لفظِ...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ہماری زبانِ فارسی میں لفظِ «لُعبَت» عَروسَک (یعنی گُڑیا) اور بُت کے معنی میں استعمال ہوا ہے، اور مجازاً یہ لفظ معشوقۂ خُوش‌رُو و زیبا کے لیے بھی مُستَعمَل رہا ہے۔ فارسی شاعری کے ایک سُتونِ اساسی جنابِ «سعدی شیرازی» نے ایک غزل میں اپنے معشوق اور اُس کے جمال کی توصیف کرتے ہوئے اُس کو "هم‌سایهٔ...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شہرِ «سمرقند» کے عالی‌صِفَت سیب مشہور رہے ہیں۔ تاہم دِیارِ «کشمیر» کے «باغِ فرح‌بخش» کی سِتائش میں کہی ایک بیت میں «قُدسی مشهدی» نے اُس نام‌بُردہ باغ کے سیبوں کو «سمرقند» و «اصفہان» کے سیبوں سے بھی زیادہ خُوب و لذیذ بتایا ہے: به رنگ و بو سزَد گر سیبِ این باغ سمرقند و صِفاهان را کند داغ (قُدسی...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اِسلامی شریعت میں زکات اغنیاء پر واجب ہے۔ اِسی باعث فارسی شاعری میں شُعَراء معشوقوں سے زکاتِ حُسن ادا کرنے کا تقاضا کرتے ہیں کیونکہ معشوقوں کے نزد (پاس) ثروتِ حُسن کی فراوانی ہوتی ہے، اور شریعت کے مُطابق اُس ثروَت میں سے ناداروں کو زکات دینا اُن پر لازم ہے۔۔۔ فارسی شاعر «حاجی محمّد جان قُدسی...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «نیویارک ٹائمز» نے تین روز قبل ایک خبر کے عُنوان میں «کشمیر» کو "غَیظ و خَوف کی ایک زندہ جہنّم" کہہ کر یاد کیا ہے۔ حالانکہ یہ وہی مُلکِ «کشمیر» ہے کہ جس کے بارے میں فارسی کے ایک عالی‌ترین شاعر جنابِ «صائب تبریزی» نے فرمایا تھا کہ: می‌کنم از سر بُرون صائب هوایِ خُلد را بخت اگر از ساکنانِ شهرِ...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ہم میں سے تقریباً ہر ایک شخص کو عُمرِ دراز کی آرزو ہے، اور طویل عُمر ہماری نظر میں ایک مطلوب‌ترین و مرغوب‌ترین چیز ہے۔ لیکن تیموری پادشاہ «شهاب‌الدین محمد شاه‌جهان» کے ملِک‌الشُعَراء «ابوطالب کلیم کاشانی» ایک بیت میں «کشمیریوں» کے مِلّی وطن «کشمیر» کی سِتائش کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ کِشوَرِ «کشمیر»...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بعض اوقات تُرکی عامّہ‌پسند نغمے بھی کوئی اُمیدافزا پیغام دے جاتے ہیں۔ مجھ کو ایک تُرکی نغمہ بِسیار پسند ہے، اور اُس نغمے کی دو سطریں کئی روز سے میری زبانوں پر ہیں جو ایسے ہی ایک رجائیت‌پسندانہ پیغام پر مُشتَمِل ہیں: قۏرقمام، قارا گۆن قارارېپ قالماز بیر یۏلونو بولوروز، گۆزه‌ل اینجه میں نہیں...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ہماری زبانِ فارسی میں مُلکِ «کشمیر» کا نام اِتنی زیادہ بار استعمال ہوا ہے کہ لفظِ «کشمیر» ایک فارسی لفظ ہی محسوس ہوتا ہے۔ علاوہ بریں، یہ لفظ صَوتی لِحاظ سے بھی فارسی الفاظ جیسا ہے۔ ایک نامعلوم شاعر کی مندرجۂ ذیل فارسی رُباعی دیکھیے جس کے تین مصرعوں میں «کشمیر» کو مُختَلِف معنوں میں بروئے کار...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کِشوَرِ «کشمیر» کے ایک «کشمیری» شاعر «مولانا یعقوب صَرفی کشمیری» کی ایک بیت میں «گُلشنِ کشمیر» کا ذِکر: جُدا ز رُویِ تو چون دوزخی‌ست صَرفی را اگرچه رشکِ بهشت است گُلشنِ کشمیر (مولانا یعقوب صَرفی کشمیری) اگرچہ «گُلشنِ کشمیر» رشکِ بہشت ہے، [لیکن] تمہارے چہرے سے جُدا [و دُور] وہ «صَرفی» کے لیے...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خُم و مِینائے شراب کی سِتائش میں مُلکِ «کشمیر» کے ایک «کشمیری» شاعر کی ایک بیت: خُم فلاطون است کز وَی حل شود اَسرارِ عشق قُلقُلِ میناست درسِ بوعلی سینا مرا (مُحسِن فانی کشمیری‌) خُمِ [شراب] «افلاطون» ہے کہ اُس [کے ذریعے] سے اَسرارِ عشق حل ہو جاتے ہیں۔۔۔ [جبکہ] مِینائے [شراب] کی [صدائے]...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سرزمینِ «کشمیر» کے ایک فارسی شاعر کی بیت میں مُلکِ «کشمیر» کا ذِکر: تا نِهالِ کِلکِ فانی گُل‌فشانی می‌کند هر زمینِ شعر خاکِ گُلشنِ کشمیر شد (مُحسِن فانی کشمیری) جب سے «فانی» کے قلم کا نِہال (پَودا) گُل‌فِشانی کرتا ہے، ہر زمینِ شاعری خاکِ گُلشنِ کشمیر ہو گئی ہے۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شہرِ «لاہور» کے ایک فارسی شاعر «مُنیر لاهوری» سرزمینِ «کشمیر» کی سِتائش میں کہتے ہیں کہ «گُلشنِ کشمیر» کی فوق‌العادت زیبائی دیکھ کر دِیارِ «آذربائجان» بھی «کشمیر» کا بہ دل و جان غُلام ہو گیا ہے: شِگُفته شد چو رُویِ گُلستانش ز جان شد بنده آذربایجانش (مُنیر لاهوری) جب «کشمیر» کے گُلستان کا...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شوخ از بس بهارِ کشمیر است مِژهٔ حُور خارِ کشمیر است (محمد رِضا مُشتاق کشمیری) «کشمیر» کی بہار اِس قدر زیادہ شوخ ہے کہ حُور کی مِژہ خارِ «کشمیر» ہے۔ (یعنی فصلِ بہار میں «کشمیر» کا خار بھی زیبائی اور تر و تازگی میں ایسا ہے کہ گویا مِژۂ حُور ہو۔) × مِژه = پلک کا بال
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دِیار و مردُمِ «کشمیر» کی سِتائش کرنے میں جنابِ «عبدالرحمٰن جامی» نے بھی کوئی کوتاہی نہیں کی۔ وہ ایک بیت میں سرزمینِ «کشمیر» کی مدح میں فرماتے ہیں: مقامِ خُوب‌رُویان آن زمین است به خوبی رشکِ فردوسِ برین است (عبدالرحمٰن جامی) خُوب‌رُوؤں کا مقام وہ سرزمین ہے۔۔۔ وہ [سرزمین] خوبی میں رشکِ...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیموری پادشاہ «نورالدین جهان‌گیر» کے ملِک‌الشُعَراء «طالِب آمُلی» نے سرزمینِ «کشمیر» کی سِتائش میں مندرجۂ ذیل بیت اُس دَور میں کہی تھی جب «کشمیر» کی بادِ صبا ہر صُبح «کشمیریوں» کے لیے پیغامِ یأس و حِرمان نہیں، بلکہ پیغامِ جنّت لاتی تھی: هر صُبح در مشامم از راهِ آشنایی پیغامِ جنّت آرد بادِ...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اکثر شاعران محبوب کی یاد میں فرطِ گِریہ کی صورتِ حال بیان کرنے کے لیے کہتے آئے ہیں کہ "وہ اِس قدر زیادہ روئے کہ اُن کے سر سے آب گُذر گیا"۔ لیکن مُلاحظہ کیجیے کہ مُلکِ «کشمیر» کے ایک «کشمیری» شاعر «بینِش کشمیری» کی فِراقِ محبوب میں کیسی سوزناک حالتِ زار ہے: بی تو ما را ز سوزِ گِریه چو شمع آتش...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آمد شرابِ آتشین ای دیوِ غم کُنجی نِشین ای جانِ مرگ‌اندیش رَو ای ساقیِ باقی درآ (مولانا جلال‌الدین رومی) شرابِ آتشیں آ گئی۔۔۔ اے دیوِ غم! [تم مجھ سے دُور جا کر] کسی گوشے میں بیٹھ جاؤ!۔۔۔ اے مرگ کے بارے میں فِکر و تفکُّر کرنے والی جان! چلی جاؤ!۔۔۔ [اور] اے ساقیِ پایندہ و جاوید! اندر آ جاؤ!۔۔۔ ×...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    زبانِ فارسی تو خَیر «کشمیر» اور «کشمیریوں» کی اپنی زبان تھی، لہٰذا اگر کشمیر کے خُوب‌رُو «سیاه‌چشمانِ کشمیری» فارسی شاعروں کے دل کھینچتے آئے ہیں تو یہ کوئی تعجُّب کی چیز نہیں ہے۔ جالبِ توجُّہ چیز شاید یہ ہے کہ شاعرانِ تُرک‌زبان بھی «سیاه‌چشمانِ کشمیری» کے دِل‌باختہ و مفتون نظر آتے ہیں۔ دیارِ...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دِیارِ «کشمیر» کے بارے میں کسی نے کہا ہے کہ "کشمیر واحد جنّت ہے کہ جو جہنّم ہے"۔۔۔ لیکن اِس جنّت کو جہنّم میں تبدیل ہوئے فقط چند دہائیاں گُذری ہیں۔۔۔ گُذشتہ ادوار میں ایسا ہرگز نہ تھا۔۔۔ تیموری پادشاہ «نورالدین جهان‌گیر» کے ملِک‌الشُعَراء «طالب آمُلی» کو رَوضۂ «کشمیر» کے کُوچوں سے فقط بُوئے...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مُتَشاعِروں کی نکوہِش (مذمّت) میں خِطّۂ «کشمیر» کے شاعر جنابِ «غنی کشمیری» کی ایک بیت: خام‌گویان بسکه می‌سازند معنی‌ها شهید شد زمینِ شعر آخر چون زمینِ کربلا (غنی کشمیری) خام‌گو [مُتَشاعِران اور ناقِص سُخن‌وَران] معانیِ [اشعار] کو اِتنا زیادہ شہید کرتے ہیں کہ زمینِ شاعری بِالآخر زمینِ «کربلا»...
Top