آج تھوڑا وقت نکال کر اس صفحے کے تراجم مکمل کر دیے گئے ہیں۔اس صفحہ پر آدھی عبارت انگریزی میں ہے۔ اگر کسی خاص وجہ سے ترجمہ نہیں کیا گیا تو درگزر فرمائیں، ہمارا کام ہے اطلاع دینا
http://www.urduweb.org/mehfil/account/alert-preferences
ترجمہ کر دیا گیا۔پہلا پیغام
Post a message somewhere on the site to receive this.
You have been awarded a trophy:
ان کا بھی ترجمہ نہیں ہوا۔
ان کا ترجمہ کرنے میں کوئی حرج تو نہیں، البتہ اتنے سارے تراجم کے لیے جتنا وقت درکار ہے اس وقت ہم اس کے متحمل نہیں۔ نیز یہ کہ اسمائلیز کے ترجمے علیحدہ نظام کا حصہ ہیں جو ٹیمپلیٹ کے بجائے کنٹینٹ سے متعلق ہیں۔
میں سوچ رہا ہوں ROFL کا اردو ترجمہ کیا ہوگا
ہنس ہنس کر لوٹ پوٹ ہو رہا ہوںمیں سوچ رہا ہوں ROFL کا اردو ترجمہ کیا ہوگا
Rolling on the floor laughing
عمدہہنس ہنس کر لوٹ پوٹ ہو رہا ہوں
اس کے لیے یوں بھی کیا جاسکتا ہے کہ الگ سے دھاگہ کھول کر وہاں فائلز مہیا کی کر دی جائیں۔ جو محفلین ترجمہ کرنا چاہیں وہ ترجمہ کردیں پھر اس کو نظر ثانی کے بعد شامل کرلیا جائے۔ان کا ترجمہ کرنے میں کوئی حرج تو نہیں، البتہ اتنے سارے تراجم کے لیے جتنا وقت درکار ہے اس وقت ہم اس کے متحمل نہیں۔ نیز یہ کہ اسمائلیز کے ترجمے علیحدہ نظام کا حصہ ہیں جو ٹیمپلیٹ کے بجائے کنٹینٹ سے متعلق ہیں۔
آج ان دونوں سمیت نصف درجن ترجمے شامل کیے گئے۔جب کسی ممبر کی رپورٹ کرنے کے لیے کلک کیا جاتا ہے تو وہاں پر Report Member بھی انگلش میں لکھا ہوا ہے۔
اسی طرح رپورٹنگ کے بعد شکریہ کا پیغام بھی انگلش میں آتا ہے۔
متعلقہ فقروں کا ترجمہ کر دیا گیا ہے۔جی بالکل۔ میں در اصل کیفیت نامہ پہ تبصرہ کی بات کرنا چاہ رہا تھا۔ یہ مثال ہے ابن سعید بھائی۔
اَبُو مدین liked نکتہ ور's comment on your profile post.
کہاں؟بھائی کیا یہ "،" سیپریٹر کے طور پہ استعمال نہیں ہو سکتا؟
شاید نہیں۔بھائی کیا یہ "،" سیپریٹر کے طور پہ استعمال نہیں ہو سکتا؟
جہاں بھی ارکان کی فہرست ہوتی ہے۔ جو شاید زین فورو کے نظام کا حصہ ہے
ہم نے اس معاملے کا ذکر زین فورو فورم پر بہت پہلے کیا تھا۔ ابھی تک اس کی سہولت موجود نہیں۔جہاں بھی ارکان کی فہرست ہوتی ہے۔ جو شاید زین فورو کے نظام کا حصہ ہے
ہر اس جگہ جہاں "," استعمال ہوا ہے۔