عسکری
معطل
یہ تو مشکل کام ہے عید کے بعد کریں گےکیا میں اپنے پسندیدہ کلام کو سمجھنے میں آپ کی مدد لے سکتی ہوں بھیا ۔۔؟
آپ وہ جو کلام ہے تیرے عشق میں جو بھی ڈوب گیا اسے دنیا کی لہروں سے ڈرنا کیا کا ترجمہ کردیں؟
یہ تو مشکل کام ہے عید کے بعد کریں گےکیا میں اپنے پسندیدہ کلام کو سمجھنے میں آپ کی مدد لے سکتی ہوں بھیا ۔۔؟
آپ وہ جو کلام ہے تیرے عشق میں جو بھی ڈوب گیا اسے دنیا کی لہروں سے ڈرنا کیا کا ترجمہ کردیں؟
اگر یہ آپ کا پسندیدہ کلام ہے تو آج سے آپ میری سب سے پسندیدہ بہنا ہوکیا میں اپنے پسندیدہ کلام کو سمجھنے میں آپ کی مدد لے سکتی ہوں بھیا ۔۔؟
آپ وہ جو کلام ہے تیرے عشق میں جو بھی ڈوب گیا اسے دنیا کی لہروں سے ڈرنا کیا کا ترجمہ کردیں؟
مجھے اتنا پسند ہے کہ میں تو اسے پڑھ پڑھ کر کبھی تھکوں نہ!اگر یہ آپ کا پسندیدہ کلام ہے تو آج سے آپ میری سب سے پسندیدہ بہنا ہو
میں اس کو بچپن سے سنتا آ رہا ہوں
اور اس وقت بھی میری موبائل میں یہ موجود ہے
علن فقیر ، اور شہکی صاحب نے کمال کر دیا
یہ واقعی شاہکار کلام ہے
مگر اس کے سندھی زبان کے بند کے ترجمے کیلئے ہمیں سارہ خان ، یا تعبیر کی مدد لینی پڑے گی
خیر ہے کچھ کرتے ہیں
قرۃ بہنا آپ زندہ باد
سوچ لیں بھیا پسندیدہ بہنیں خطرناک ہوتی ہیں بہت کام نکلواتی ہیں سوچ لیںمجھے اتنا پسند ہے کہ میں تو اسے پڑھ پڑھ کر کبھی تھکوں نہ!
ھاھاھاھاھاھاسوچ لیں بھیا پسندیدہ بہنیں خطرناک ہوتی ہیں بہت کام نکلواتی ہیں سوچ لیں
پھر ٹھیک ہے میں بھی پینڈو کم نہیں ہوںھاھاھاھاھاھا
ہم پینڈو لوگ ہیں
جس کو بہن کہہ دیں تو پھر اسے سگی بہن سے کم کبھی نہیں سمجھا
اور بھائی ہوتے ہی کس لیے ہیں؟
چشم ما روشن دلِ ما شاد
بہت شاندار!خواجہ فرید مٹھن کوٹی رحمتہ اللہ علیہ کے تو ہم بھی بہت مداح ہیں
میری پسندیدہ کافی آپ کی نذر
سوہنے یار باجھوں میڈی نہیں سردیتانگھ آوے ودھدی سک آوے چڑھدیمحبوب کے بغیر میرا گزارا نہیں ہورہاانتظاربھی دم بدم اورذوق و شوق بھی بڑھ رہا ہےکیتا ہجر تیڈے میکوں زارو رارےدل پارے پارے سر دھارو دھارےمونجھ وادھو وادھے ڈکھ تارو تارےرب میلے ماہی بیٹھی دھانہہ کر دیتیرے جدائی مجھے زاروقطار رلا رہی ہےدل پارہ پارہ ہے اور سر بوجھل ہےافسردگی زوروں پر ہے اور غموں سے تار تار ہو گیا ہوںرب مجھے اس سے ملا دے میں ہر دم یہی فریاد کر رہی ہوںسوہنا یار ماہی کڈیں پاوے پھیراشالا پا کے پھیرا پچھے حال میرادل درداں ماری ڈکھاں لایا دیراراتیں آہیں بھردی ڈینہاں سولاں سڑدیکبھی تو ادھر بھی پھیرا لگا جائےپھیرا کر کے میرا حال پوچھ لےدل دکھوں سے بھرا ہے غموں نے ڈیرا ڈالا ہوا ہےرات کو آہیں بھرتیں ہوں دن کو زخموں سے چور ہوتی ہوںپنوں خان میرے کیتی کیچ تیاریمیں منتاں کر دی تروڑی ویندا یاریکئی نہیں چلدی کیا کیجئے کاریسٹ باندی بردی تھیساں باندی بر دیپنوں خاں نے کیچ جانے کی ٹھان لی ہےمیں منتیں کررہی ہوں لوگوں دیکھو عہد توڑ رہا ہےکچھ بس نہیں چلتا کیا کروںاپنی باندیوں کو چھوڑ کر میں اس کی باندی بننے کو تیار ہوںرو رو فریدا فریاد کر ساںغم باجھ اس دے بیا ساہ نہ بھرساںجا تھیسم میلا یا رُلدی مرساںکہیں لا ڈکھائی دل چوٹ اندر دیفرید رو رو کر ہر دم فریاد کرتی ہوںاس کے غم کے بغیر سانس بھی نہین بھرتییا تو میں جا ملوں گی یا پھر ڈھونڈتے مر جاؤں گیدل کی چوٹ کاری ہے نظر بھی نہیں آتیکافی لاجواب ہے تو زاہدہ پروین جیسی باکمال گلوکارہ نے اسے گایا بھی خوب ہے - میں نے یہ
کافی سینکڑوں بار سنی ہے
ابھی حال ہی میں مجھے پتا چلا ہے کہ تامل زبان 247 حروف تہجی رکھتی ہے ، شاید سرائیکی زبان اتنے حروف تہجی نہیں رکھتی۔السلام علیکم!
سرائیکی زبان دنیا کی قدیم ترین زندہ زبانوں میں سے ایک ہے، اور یہ سب سے زیادہ حروفِ تہجی رکھنے والی زبان کا اعزاز بھی رکھتی ہے
اللہ تعالیٰ کی سرائیکی وسیب پر ایک خاص کرم نوازی یہ بھی ہے کہ سرائیکی بولنے والا، دنیا کی کوئی بھی زبان اہلِ زبان کے لہجے میں بولنے کی صلاحیت رکھتا ہے، یہ پاکستان کی میٹھی زبان کہلائی جاتی ہے
میں نے کچھ عرصہ قبل وارث بھائی کے ذریعے ایک درخواست بھجوائی تھی اس محفل کے کرتا دھرتاؤں کے پاس، کہ جیسے متفرقات کے زمرے میں ذیلی فورم ، پنجابی، سندھی، پشتو فورم ہیں، ایسے ہی ایک سرائیکی فورم بھی تشکیل دیا جائے۔ اس کا ہر گز کوئی لسانی تعصب سے متعلقہ مقصد نہیں ہے، بلکہ یہ مقصد ہے کہ دنیا کی قدیم ترین زبان کا شاہکار ادب اور عارفانہ کلام کا عظیم ذخیرہ جو کہ حضرت خواجہ غلام فرید ؒ، حضرت سچل سرمست ؒ ، حضرت شاہ حسینؒ وغیرہ کے صوفیانہ کلام کی صورت میں موجود ہے اسے انٹرنیٹ پر احباب ذوق کی تسکین کیلئے پیش کیا جائے۔ اس سلسلے میں میری کوشش ہوگی کہ سرائیکی سے اردو ترجمہ بھی کر دیا جائے تا کہ سرائیکی سے نا بلد احباب بھی اس کی چاشنی اور سحر انگیز لذت سے محروم نہ رہ جائیں
جتنے بھی سرائیکی بولنے والے دوست احباب اردو ویب کے اراکین ہیں، ان سے درخواست ہے کہ وہ یہاں شرکت فرمائیں، اور اس تھریڈ کو کامیاب بنائیں تاکہ اردو محفل پر سرائیکی فورم کیلئے راہ ہموار ہو سکے
خیر اندیش:۔ خاکسار چھوٹا غالبؔ
جناب میرے کول الفاظ نہی جِنہاں نال میں داد دے سکاںذرا اس تصویر کو دیکھ کر، درج ذیل دوہڑے کو محسوس کیجئے
اساں بال محتاج فقیراں دے ساڈے ڈھول ٹھکانرے نِیں ھوندے
جِتھ نندر آوے اُتھ سم پوندوں،سر ھیٹھ سرھانڑے نِیں ھوندے
کِتھوں روٹی پِن،کِتھوں لسی پِن،مٹ نال مدھانڑے نِیں ھوندے
اساں محسنؔ ڈینھ دے گول آندوں،ول شام دے دانڑے نِیں ھوندے
ترجمہ
پیارے ! ہم محتاج فقیروں کے بچے ہیں، ہمارے ٹھکانے نہیں ہوتے
جہاں نیند آ جائے، سو جاتے ہیں، ہمارے سر کے نیچے تکیے نہیں ہوتے
کہیں سے روٹی بھیک میں ملی، کہیں سے لسی بھیک لی، ہمارے ذاتی مٹکے اور مدھانی نہیں ہوتے
(یعنی سامان نہیں ہوتا)
محسن! ہم دن کو تو ڈھونڈ کے (بھیک مانگ کے) لے آتے ہیں،پھر شام کیلئے دانے نہیں ہوتے
سیدہ شگفتہ ، مدیحہ گیلانی ، نایاب ، زحال مرزا ، محمود احمد غزنوی ، محمد وارث