ایک تو نرخ کا لفظ استعمال ہوتا ہے۔Quotes
کا اردو ترجمہ کیا ہو گا؟ خیال رہے کہ یہ اقتباس والا Quote نہیں ہے۔ اس کو کسی اثاثے کی موجود ہ قیمت کہا جا سکتا ہے۔ اردو میں موزوں لفظ کیا ہو سکتا ہے یا ہونا چاہیے؟
احمد بھائی، شکریہ۔ا
ایک تو نرخ کا لفظ استعمال ہوتا ہے۔
قیمت، تخمینہ وغیرہ بھی ضرورت کے اعتبار سے استعمال ہو سکتا ہے۔
مجھے تو رقم نکلوانے کے لفظ میں کوئی قباحت نظر نہیں آتی۔ یوں انگریزی میں بھی یہ لفظ استعاراتی طور پر رقم نکلوانے کے لیے مستعمل ہے۔ وگرنہ اصل معنی تو کچھ اور ہیں۔انگریزی کا ایک لفظ withdrawalہے جو کہ زیادہ تر رقم نکلوانے کے معنوں میں مستعمل ہے۔
مجھے اردو میں کوئی بہتر لفظ نہیں ملا۔
بازخواست بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔ ویسے دست کش بھی کچھ ایسا عمومی لفظ نہیں۔وقار بھائی متبادلات کی تلاش کی یہ مہم بہت دلچسپ اور سُود مندرہیگی۔۔۔۔۔۔آپ کے خیال یعنی آئیڈیے کی داد دوں گا۔۔۔میرے خیال میں حق سے دست کش ہوجانے یا کسی مطالبے سے دست بردار ہوجانے کے لیے بھی ۔۔۔۔۔۔۔وڈرال ۔۔۔۔۔استعمال کیا جاتا ہے۔۔اتفاق سے یہی دونوں فارسی آمیز اُردُو الفاظ وڈرال کا اُردُو متبادل ہونے کے قریب قریب ہیں ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔مگر بیچ میں کیش بھی آگیا ہے ۔۔۔۔۔۔۔۔۔بہرحال صلائے عام ہے۔۔۔۔۔۔دیکھیں کیا جواب آتے ہیں ۔۔۔
یہ فارسی سے مستعار ہے۔ عربی اصطلاح انسحاب اس سے کہیں زیادہ آسان ہے۔تحقیق کا دروازہ کھلا ہے۔ ایک اور جگہ پر یعنی فرہنگ اصطلاحات مالیات میں مجھے ایک اصطلاح ملی ہے، باز درخودست۔ شاید یہ رائج نہ ہو پائی ہو گی۔
حوالہ کہہ سکتے ہیں۔ایک اور لفظ ہے
quoted
اس کو اردو میں کیا کہیں گے؟ جیسا کہ
quoted price
کا اردو میں متبادل لفظ یا اصطلاح کیا ہے؟
معاون حصیلہ جاتمیں اس نام سے ایک لڑی شروع کرنا چاہ رہا تھا۔ اب سوچ رہا ہوں کہ لڑی کا نام کچھ اس طرح لکھا جائے۔
کام کاج میں معاون وسائل ( Productivity Tools)
آپ کی کیا رائے ہے؟
نین بھائی وکی پیڈیا کی یاد تازہ کر دی آپ نے۔معاون حصیلہ جات
وقار بھائی اِس کے لیے تو عربی سے مستعار اُردُو میں مستعمل لفظ پہلے سے موجود ہے۔۔۔’’محولہ‘‘۔۔۔اب آپ نے اِس میں قیمت کا اِضافہ کردیا تو یہ ہوگیا۔۔۔’’محولہ قیمت‘‘۔۔۔۔اور اِسے کے ہجے یہ ہوں گے:ایک اور لفظ ہے
quoted
اس کو اردو میں کیا کہیں گے؟ جیسا کہ
quoted price
کا اردو میں متبادل لفظ یا اصطلاح کیا ہے؟
سروش بھائی اچھا لفظ لائے آج کل اِسی کے تحصیل کی اپیلیں ہر یوٹیوبرکے لبِ لرزاں پر ہیں۔سوچنے کا موقع دیں اور دیگر محفلین کی بھی آراء آجائیں مگر یہ تو طے ہے کہ واقعی اِ س لفظ کا اردو متبادل مارکیٹ کی ضرورت ہے۔subscribe کا اردو متبادل کیا ہوگا؟
سبسکرائبsubscribe کا اردو متبادل کیا ہوگا؟
سبسکرائب
اس کا ایک متوقع غیر سنجیدہ جواب تو یہ ہے کہ یہ جاننے کے لیے ہمارے چینل کو سبسکرائب کریں۔subscribe کا اردو متبادل کیا ہوگا؟
یہ ضروری نہیں کہ ایک اصطلاح یا لفظ ایک ہی معنی مین استعمال ہو تو دوسرے معنی یا محل میں استعمال نہ ہو سکے ۔ رکن بننا یا رکنیت لینا بھی بالکل بر محل ہے ۔کیوں کہ سبسکرپشن ایک اجتماعی تصور ہے جس کی شمولیت یا رکنیت کے لیے یہ بعید از معنی نہیں ۔اس کا ایک متوقع غیر سنجیدہ جواب تو یہ ہے کہ یہ جاننے کے لیے ہمارے چینل کو سبسکرائب کریں۔
ویسے ایک زمانے میں تو سبسکرائبر بننے کے لیے چندہ دیا جاتا تھا، اب تو بس رکن بنانے والی بات رہ گئی ہے بالخصوص یو ٹیوب پر۔ اس لیے کبھی کبھار رکنیت اختیار کریں بھی سننے میں آ جاتا ہے مگر یہ تو دراصل ممبرشپ لینے کا ترجمہ ہے۔ فی الوقت سبسکرائب کریں ہی رائج ہو چکا ہے تو اسی سے کام چلانا پڑے گا۔
اگر سنجیدگی سے رائے دوں تو سبسکرائب کریں بہتر ہے، اگر پھر بھی کوئی لفظ رائج کرنا مقصود ہوتو اشتراک کریں یا شراکت کریں، چل سکتا ہے۔