تبسم
محفلین
نہیں آئیسمجھ آئی یہ اردو ترجمہ کروں؟
نہیں آئیسمجھ آئی یہ اردو ترجمہ کروں؟
گل کر کوئی پین پلاون دینہیں آئی
فکر نہ کریں صرف پینے پلانے کی باتیں چل رہی ہیں اور چائے خانے میں چائے ہی ملے گی ۔ یا قہوہ بھی ہو سکتا ہے۔ ویسے مشروب بھی دستیاب ہے۔ آپ کیا لینا چاہیں گے؟لو جی! میں تو چائے پینے کے واسطے آیا تھا، مگر یہاں تو جانے کیا باتیں چل رہی ہیں۔
اجی شاعری کہاں ! یہ تو محض ایک غزل کا شعر تھا جو نصرت فتح علی خان نے گائی تھی۔باتیں نہیں شاعری ہو رہی ہے
سادہ پانی مل جائے تو بہتر ہے۔ ورنہ خشک شاعری حلق میں اٹک جائے گی جی۔فکر نہ کریں صرف پینے پلانے کی باتیں چل رہی ہیں اور چائے خانے میں چائے ہی ملے گی ۔ یا قہوہ بھی ہو سکتا ہے۔ ویسے مشروب بھی دستیاب ہے۔ آپ کیا لینا چاہیں گے؟
اچھا اب یہ تو پنجابی میں ہے نا مجھے کیا پتا تھا یہ شاعری کا ہے کے غزل کااجی شاعری کہاں ! یہ تو محض ایک غزل کا شعر تھا جو نصرت فتح علی خان نے گائی تھی۔
رم جھم میں بات کچوری، پکوڑوں اور سموسوں کی ہوتی تو سمجھ بھی آتی۔بات کرو کچھ پینے پلانے کی
رت گزر نہ جائے ساون کی
بھئی شاعر حضرات کھانے کی بات نہیں پینے پلانے کی ہی بات کیا کرتے ہیں۔رم جھم میں بات کچوری، پکوڑوں اور سموسوں کی ہوتی تو سمجھ بھی آتی۔
وہ تو ٹھیک ہے بھائی پر پانی میں کچھ ملا ہوا تو نہیں ہے نا۔ کہیں ہمارے قدم بہک گئے تو شاعری کر کر کے محفلین کو شاعری سے اکتا دیں گے ہم۔بھئی شاعر حضرات کھانے کی بات نہیں پینے پلانے کی ہی بات کیا کرتے ہیں۔
وہ تو ٹھیک ہے مگر جو پیسے باقی گاہکوں سے لیے تھے وہ چائے خانے کے ڈرا میں رکھ کے جانے تھےمیں نے قبضہ نہیں کیا ہے بیچارے اشتیاق بھائی کل سے چائے دے نے لے لیے کہہ رہے تھے کوئی نہیں دے رہا تھا نا تو میں ہی لے کر آگئی
پانی میں کچھ بھی نہیں ہے۔ آپ فکر مند نہ ہوں ۔ اور ہاں شاعری آپ جتنی بھی کر لیں ۔ محفلین کبھی نہیں اکتائیں گے۔وہ تو ٹھیک ہے بھائی پر پانی میں کچھ ملا ہوا تو نہیں ہے نا۔ کہیں ہمارے قدم بہک گئے تو شاعری کر کر کے محفلین کو شاعری سے اکتا دیں گے ہم۔
کی گل کریئے پین پلاون دیکونسی والی؟ کل تو یہاں ایک ہی مصرعہ سنایا تھا
نصرت کی گائیکی میں ہے ۔
گل کر کوئی پین پلاون دی۔