پنجابی دی املاء دے رَولے

چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا
اُٹھنا،اُٹھ جانا، اُٹھ بہنا۔ دانہ پانی اُٹھ جانا (کوچ کر جانا، مر جانا)۔ ’’اُٹھدیاں جُتی، بہندیاں ٹُھڈا‘‘۔ اُٹھک بیٹھک، اُٹھا بیٹھی (بے چینی، عدم سکون)۔ اُٹھدی جوانی، جوبن، اٹھدا جوبن(سنِ بلوغت)۔ اُٹھ (اونٹ)، اُٹھ دا وَیر (اونٹ کی دشمنی)۔
اَٹھ (عدد: آٹھ)، اَٹھوارہ (ہفتہ کے ساتھ دن کو کہتے ہیں۔ لفظی ترجمہ آٹھ دن)۔ اَٹھواں (میت کے ساتویں دن کی رسم)۔
اَٹی (انٹی: سُوت)۔ اٹیرن (انٹی بنانے والا لکڑی کا سادہ سا آلہ، انگریزی کے حرف ایچ H کی طرح کا ہوتا ہے)۔عربی میں اس کو ’’غَزْل‘‘ کہتے ہیں(غ: مفتوح، ز:مجزوم)۔
اٹوٹ، اَٹُٹ (جسے الگ نہ کیا جا سکے)۔ پَٹی کَھنوَٹی (اٹوانٹی کھٹوانٹی)۔ پٹی کھنوٹی لے کے پے جانا (کنارہ کشی، گوشہ نشینی)۔
اُجالا (صبح کی روشنی، سورج نکلنے سے پہلے کا وقت)،اُجلا (صاف ستھرا، سفید)۔
اُجاڑ، اُجاڑا (اجڑنا، اجاڑنا)، جنگل اُجاڑ بیابان، ’’اُجڑے باغاں دے گاہلڑ بیوپاری‘‘ (لاوارث شے یا اراضی پر کوئی بھی قابض ہو سکتا ہے)۔ گاہلڑ (گلہری)۔ اجڑی پُجڑی (بیوہ عورت)۔
اِجڑ (گلہ)، آجڑی (گلہ بان، راعی)۔ اچن چیت (اچانک، یک دم)۔
اچھوت (ہندو ذات پات میں سب سے نچلا طبقہ)۔ اچھوتا (انوکھا)۔
اَدھ، اَدھا (نصف)، اَدھ وِچکار (درمیان میں)، اَدھیا (معذور)، اَدھورا (نامکمل)، اَدھ کھِڑیا (اَدھ کِھلا)۔ آدھی (نصف کا حصہ دار) مؤنث: آدھن، ادھیارا (آدھے آدھے کا سودا)۔اَدھیڑ (پختہ عمر کا شخص)۔ دھیلا، دھیلی (آدھا آنہ) اصل: اَدھیلا، اَدھیلی۔ اَدّھڑ (اناج کی ادھ پکی فصل)۔
اُدھار، ’’دے کے اُدھار، گوائےیار‘‘، ’’اُدھارے ٹُک توں چنگی بھُکھ‘‘، ’’نو نقد نہ تیرہ ادھار‘‘۔
ایدھر، اودھر (اِدھر اُدھر)۔ایدھر اودھر پھرنا، دوالے پھرنا (توقیر کرنا)۔آدر (عزت)، آدر بھا (عزت افزائی کرنا، مہمانی کرنا)، آدر بھان (میزبان)۔
اُدھلنا، اُدھل جانا (عورت کا کسی کے ساتھ نکل جانا)، اُدھالنا (کسی عورت کو بھگا لے جانا)، اُدھالا (اَخلاق باختگی)۔ اُڈو (اَخلاق باختہ عورت) اُڈُو (اَخلاق باختہ مرد)، اُڈو اُڈُو (بے حیا جوڑی)۔
اڈول (نہ ڈولنے والا)، ڈول، ڈولنی، ڈولن (دلو، پانی کا عام برتن)، ڈولی ، ڈولا(محمل)، ڈول (آہستگی سے، ہولے سے)۔
اڑاڑادھم (ایک دم گر پڑنا)۔

۔۔۔۔۔۔۔۔ جاری ہے۔
 
چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا

اَرَنڈ، اَرِنڈ، رِنڈی (ایک درخت جس کے بیجوں سے تیل نکالتے ہیں)۔
اَرے (تخاطب)، اُرے (اِدھر کو) پَرے (دوسری طرف، پہلے) پَرلے سال (پچھلے برس)، پَر (پچھلا سال)، پَرار (اُس سے پچھلا سال)۔ ’’میں پَر دا، میں پرار دا، میں اودوں پچھلے سال دا‘‘۔ ورھا (سال)۔ ورھے دِناں دا دِن (تہوار، عید)، وَرھنا (برسنا، عام طور پر بارش کے لئے کہتے ہیں)، ’’ماڑے تے ہر کوئی ورھ پیندا اے‘‘ (کمزور پر ہر کوئی رعب جھاڑ نے لگتا ہے)۔ورھاؤ ُ(بادل جو عین برسنے والا لگے)۔ جیہڑے گَجدے نیں اوہ وَرھدے نہیں (جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں)۔
اَڑِچ (رکاوٹ جو بد نیتی کی بنا پر ڈالی جائے، جھگڑے کی بنیاد)۔ اَڑِچُّو (رکاوٹ ڈالنے والا، فسادی)۔ اَڑبَڑ، اَڑنگ بَڑنگ (بے کار بات)۔ اَڑنگ بَڑنگ مارنا (بے پر کی اُڑانا)۔ بَڑبَڑ، بُڑبُڑ (کوفت پیدا کرنے والی بات، باتیں)۔
اَڑ، اَڑی (ضد، ہٹ دھرمی)۔ آڑ، اوہلا (اوٹ، چھپنے کی جگہ)، آڑا ویلا، اوکھا ویلا (مشکل وقت)، اَڑیل (اَڑ جانے والا جانور یا شخص)، اَڑنگا (رکاوٹ، کُشتی میں ایک داؤ ہے مقابل کو ٹانگ اَڑا کر گرانے کی کوشش)۔
اُڑنا، اُڈنا، اُڑان، اُڈاری۔ اُڈ کے پینا (سخت ردِ عمل کا اظہار کرنا)۔ اُڑَن چھو ہو جانا (کھسک جانا، آگے پیچھے ہو جانا)، اُڈدی دے کھمب گننا (چالاکی کا کام کرنا)، ہسدی دے دَند گننا (بری نیت سے دیکھنا)۔
نوٹ: کھمب (پَر)، انب (آم) ،رنبا (کُھرپا) وغیرہ کی املأ ’’کھمب، اَمب، رَمبا‘‘ بھی رائج ہے۔
اِس، اُس، ایس، اوس۔ ایس ویلے، اوس ویلے، ایس پاسے، اوس پاسے، اِس پاروں، اُس پاروں۔
اشٹمی (آٹھواں دِن)۔ ہشتم (آٹھواں: فارسی)۔ جنم اشٹمی (ہندؤں کا ایک تہوار )۔
اِک، ہِک (ایک: عدد)۔ ہِک (سینہ) ’’ہِک دے زور تے‘‘ (زبردستی، قوت کے بل پر)۔ اِکَلا (اکیلا)، اِکلاپا ، کلاپا(تنہائی)، اِکا دُکا (کوئی کوئی، کہیں کہیں)، اِکا (تاش کا ایک)، یکہ (ٹانگا)، اِک ٹُک (متواتر)۔ اُکٹا (کمینہ)، اُکَٹنا (کمینگی کرنا)۔ اُکّا (بالکل، قطعی)، اُکّا پُکّا (سارے مال کا اکٹھا مول، پورا سودا)۔ اِکلوتا (اکیلا، رِشتوں کے حوالے سے)۔
اُکھڑنا، اُکھاڑنا، اُکھاڑ پچھاڑ۔ اُکھڑ بَیڑا (نا ہموار، ناشائستہ)، اَکھڑ (سخت مزاج)، آکڑ (تکبر، غرور)۔
اَگے، اَگاڑی، اَگا (سامنے، سامنا)۔ اَگاڑی پچھاڑی (آگے پیچھے)۔ اُگراہنا، اُگراہی (قرض، ادھار وغیرہ کی وصولی)، اَگر (جے، جے کر)، اَگر(ایک خوشبودار لکڑی کا نام ہے: اگر بتی)۔ اگڑ دھتا (لمبا تڑنگا)، اگڑ دَھوں دَھوں (بے ڈول، بے سُرا)۔ اگلا، اگلی، اگلے، اگانہہ، پچھانہہ ۔ اُگلنا، اُگالنا (مَیل وغیرہ کا)۔ اُگھاڑنا (نقش کو نمایاں کرنا، عریانی کے معانی میں بھی آتا ہے)۔
الا بلا (بے قیمت اشیا ٔ)۔ اَلاپ، اَلاپنا (گیت، گانا، جاپ، جپنا، راگ)۔ اُلاہنگ (پھلانگ)۔
اُلٹ، اُلٹ پھیر (گھماؤ)، اُلٹ پلٹ ہونا (غلط ہو جانا، تباہ ہو جانا)، اُلٹا ، اُلٹی(مخالف)، اُلٹی (قے)۔ اُلٹی پٹی پڑھانا، الٹی تسبیح پھیرنا، اُلٹی سمجھ، اُلٹی کھوپڑی، اُلٹے پیر۔
اُلجھنا، انجھلنا (دھاگے وغیرہ کا الجھ جانا)، اَلف (حرف)، اَلف ننگا (مطلقاً بے لباس)۔ یار لوگ مزاحاً ’’الف گنجا‘‘ بھی کہتے ہیں، یعنی بالکل گنجا۔ اَلف بے (ابتدا، بنیادی علم)۔ اَلگ (لگ کا متضاد: علیحدہ)، لَگدا لہندا (جس سے کوئی تعلق ہو)، اَن لگ (نیا برتن کپڑا وغیرہ، جسے ابھی استعمال نہ کیا گیا ہو)۔
اللہ۔ تمام جہانوں کا خالق، فاطر، مالک، معبود۔رَب، خدا، مالک، داتا، پالن ہار، کردگار، بادشاہ،سوہنا، ڈاہڈا، سائیں، اللہ میاں؛ اور بہت سے صفاتی نام پنجابی میں معروف ہیں۔ ’’رب دیاں رب جانے‘‘، ’’اللہ دے تے بندہ سہے‘‘، ’’اللہ اللہ خیر سلا‘‘، ’’ربوں آئی‘‘، ’’رب دا واسطہ‘‘، ’’رب دے کم رب جانے‘‘، ’’رب نے دتیاں گاجراں تے وچے رمبا رَکھ‘‘، ’’بندہ کرے کولّیاں تے سوہنا رب کرے سولّیاں‘‘، ’’اللہ اللہ کرنا‘‘، ’’اللہ لوک‘‘، ’’اللہ میاں دی گاں‘‘۔
 
چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا

اللے تللے اُڈانا (اپنی اوقات سے زیادہ نمود و نمائش اور شاہ خرچیاں)۔ الم غلم (الا بلا)۔ الھڑ (دوشیزہ)۔ اُلاہما، اُلہما (اُلہنا، شکایت) ’’گال الاہمے کولوں ایتھے دسو بچیا کیہڑا‘‘۔ الم غلم (الا بلا، بے کار چیزیں)۔
اماں (ماں، بے بے، والدہ، بڑی عمر کی خاتون، گھر کی سربراہ)۔ طنزاً کسی کو حماقت کا طعنہ بھی دیتے ہیں ’’بڑی اماں‘‘۔
اماوس (بغیر چاند کی راتیں، قمری مہینے کی آخری دو راتیں)، امبر (آسمان)، امبر بیل، امبر ولّ، امبر ویل (آکاش بیل، ایک طفیلی بیل ہے جو درخت کے تنے اور شاخوں سے خوراک لیتی ہے)، اَمَر (نہ مرنے والا، مدتوں تک یاد رہ جانے والا شخص، بات، واقعہ) اس میں الف نافیہ ہے جیسے، اَٹوٹ (نہ ٹوٹنے والا)، اَوَلّا (مشکل)، اَکھَنڈ (ناقابلِ تقسیم)۔ امبربیل کو ’’امر بیل‘‘ بھی کہتے ہیں۔ محاورۃً دوسروں کی کمائی پر پلنے والا شخص۔اَمْر (حکم، بات، واقعہ، حوالہ) امرِ ربی (قسمت، تقدیر، اللہ کا حکم: کسی بھاری یا ناقابلِ تلافی نقصان پر یا کسی کی وفات پر بولتے ہیں)۔ امچُور (آم کا دھوپ میں خشک کیا ہوا چورا)، اَمرِت (آبِ حیات)، امرِتی (ایک مٹھائی ہے)، اَمرود (ایک پھل ہے)، اَمُل (جس کی قیمت ادا نہ کی جا سکے)، امی (اماں)۔
اَنّ (اناج، روٹی، رزق)، اَن داتا (روٹی یا رزق دینے والا، رازق مراد ہے اللہ تعالٰی)، اَنّ پانی (روٹی پانی، خورد و نوش)، اَن بھَپّا (باسی روٹی اور موٹے چاول ملا کر ابال لیتے ہیں اور اس میں حسبِ حیثیت نمک یا سرخ شکر، ملا کر کھاتے ہیں:غریبوں کا کھانا)۔ اَن (نافیہ) جیسے: اَنجان، اَن پڑھ، اَن گھَڑَت، اِن بن، وغیرہ۔ اُن (بھیڑ وغیرہ کی اُون)، اَنت (آخر، اخیر، انتہا، نتیجہ، اجر) ’’کر بھلا ہووے بھلا، انت بھلے دا بھلا‘‘ (نیکی کر، فائدہ ہو گا کہ بھلائی کا نتیجہ بھلائی ہے: بھلائی آخر بھلائی ہے)۔ اَنٹ سَنٹ (غیر متعلق)۔ اِنجر پنجر (ڈھانچہ، استخوان)، اِنجر پنجر ہل جانا (بہت لاغر ہو جانا، بہت زیادہ تھک جانا)۔
اَندر (اندرون)، اَندر و اَندر (اندر ہی اندر، دل ہی دل میں، کسی کی بے خبری میں)، اِندر (ایک دیوتا کا نام، ایک بادشاہ جو اپنی عیاشی اور دولت کے حوالے سے مشہور ہوا)۔
اَنّھا، اَنّھی، اَنّھے (اندھا، اندھی، اندھے)۔ ’’اَنھی پیہوے کُتی چٹے، آٹا کیویں نہ گھٹے‘‘۔ اَنّھ، اَنّھی (ظلم و ستم)، اَنھ پے جانا، اَنھی مچ جانا (ظلم کا دور دورہ ہونا، بد امنی)، انھی مچا دینا (بہت ظلم کرنا)، اَنھی پرجا کانا راجا، اَنّھے ہتھ بٹیرا، اَنھے واہ (بے سوچے سمجھے، بے دیکھے بھالے)، انھے پینڈے (دُور دراز کا سفر، بے منزل مسافت)۔
اَنگ (پہلو، جسم کا کوئی حصہ، طریقہ، انداز)۔ انگ انگ پَھڑکنا (جوانی کا جوش)، انگ لگنا (قریب ہونا)، اَنگ اَنگ (جسم کا ہر حصہ)۔ اَنگی، اَنگیا (زنانہ لباس کا ایک جزو)۔ انگارہ، انگیارا، انگیٹھی۔فارسی کا مصدر ’’انگیختن‘‘ (ابھارنا، اُکسانا)۔
اُنگل، اُنگلی۔ اُنگل دینا (چھیڑنا، اُکسانا)، اُنگل لینا (خود کو مشکل میں ڈالنا)، اُنگل آنا (شرارت سوجھنا)، اُنگل چُکنا، چَکنا (کسی کی خامی کمزوری کی طرف اشارہ کرنا)، ا‘نگلاں تے نچانا (اِشاروں پر چلانا، مکمل کنٹرول)، اُنگلاں اٹھنا (بدنام ہو جانا)’’سِدھی انگل نال گھیو نہیں نکلدا‘‘۔ اَنگوٹھا، انگوٹھی، انگوچھا (منگنی یا بیاہ کی انگوٹھی)۔
اُونگھنا، اُونگھ، اُنگھلآ (نیم خوابیدگی کا عالم)۔ اَونگی بونگی مارنا (بے کار یا احمقانہ باتیں کرنا)۔ انوکھا (عجیب)۔ اوائی (ہوائی کے درست ہجے ’’اوائی‘‘ ہیں۔ بغیر ہوا کے)، ہوائی اُڈانا (بے پر کی اُڑانا)۔
اوپرا (بے گانہ، اجنبی، مانگے کا)، اوپرا دُدھ (شیرخوار کے لئے ماں کے علاوہ کسی اور خاتون یا گائے بھینس کا دودھ)۔ ’’اوپرا دُدو ہر اک نوں نہیں پَچدا‘‘۔ اوپری کمائی (اصل کمائی کے علاوہ کچھ اور، مراد ہے مالِ حرام)۔
اُوت (بے وقوف، احمق)، اَوتار (مقدس شخص)، اوٹ (چھُپنے کی جگہ، نیم پردہ)، اوجھ، اوجھر، اوجھری (اوجھڑی)، اوجھا (جادوگر)، اُودا (سیاہی مائل جامنی رنگ)، اَولا مولا (غیر اہم شخص یا شے)، ایرا غیرا نتھو خیرا (غیر اہم لوگ)، اَول فول بکنا (گندی زبان بولنا)، اُول جلُول (بے ترتیب، غیر مرتب)۔ اُوٹھ، اُٹھ (اونٹ، جمل)، ڈاچی (اونٹنی) ٹوڈی، ٹوڈا (اونٹ کا بچہ)۔ اوئے ہوئے کرنا (برا کہنا، نفرت آمیز طنز کرنا)۔ اوئے، اَے (حرفِ ندا ہے) وے (زنانہ اندازِ تخاطب)۔
اینڈی بَینڈی (اُلٹی سیدھی: بات)، اَینچا تانی (کھینچا تانی)۔

ب:بے۔
بابا، باپ، باوا، بابا آدم، باوا آدم۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ جاری ہے۔
 
چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا

بابا، باپ، باپو، بابل، باوا، ابا، پیو (والد)۔ پیو دادا، پیو دادے، وڈے، وڈیرے (آبا و اجداد)۔ پیو بھرا (قریبی رشتہ دار)۔ پیو بنانا، پیو تیکر اپڑنا، پیو دادے نوں پُننا۔ پیو دا نوکر۔ بابا آدم، باوا آدم (کسی قوم یا قبیلے کا وہ بزرگ، جس سے اس قوم یا قبیلے کی بنیاد منسوب ہو)۔
بات، گل بات (گفتگو)، بتولی (چھوٹی سی بات)۔ باچھ، باچھاں، واچھاں (ہونٹوں کے اطراف، کنارے)۔ بدل (بادل)، بدل وسنا، ودھرنا (غم یا غصے کی شدت) ’’بدل وسے مارومار‘‘۔بدلنا، بدل جانا، بدلہ، بدی (برائی)، بد نالوں بدنام برا۔
بَدھو بدھی (جبراً)، بدّھو گیری (مجبوراً)، باہن، بنھ (بندھن)، بنّا (کھیت کا کنارا، باٹ)، بَنّا (دولھا)، باد (ہوائی)، بادی (بارد)، باردانہ (خالی بوریاں)۔
بار (جنگل، اجاڑ)، باراں (بارہ: عدد)، باراں دری، باراں سنگھا، باراں مہینے (سارا سال، ہمہ وقت)، بارہیں برسیں (کبھی کبھار، مدتوں بعد)، باراں گھنٹے (محاورتاً سارا دن)، بارہ پتھر کرنا (علاقہ بدر کرنا)۔
باہنھ (بازو)، باہنھواں (بازو، حمایتی، مدد گار)، ’’بھَجیاں باہنھواں گل نوں ای آندیاں نیں‘‘۔ باہنھ پھڑنا (مدد دینا، دست گیری کرنا)، ’’رب نے باہنھ پھڑ لئی‘‘ (اللہ نے کرم کیا)۔
بازی، کھیل، کھیڈ۔ باکھ، باکھڑی، باکھل (پانچ چھ ماہ سے دودھ دیتی ہوئی گائے بھینس)۔ واگ (باگ : گھوڑے وغیرہ کی)، باگ (باغ)، باگھ، بگھیاڑ (بھیڑیا)۔ باگھا (حلق)، باگھا ٹَڈنا (حلق پھاڑ کر بولنا، چیخنا چِلّانا)۔ بال، بالک (بچہ، شاگرد)۔ بانجھ۔ ونجھ (بانس)، ’’نالے ونجھاں دا بیوپار نالے دیوی دے درشن (ایک کام کے دو، دو فاعدے)، ونجھلی(بانسری)۔ وانجھی، کھِیوا (کشتی کھینے والا، مانجھی، چپو چلانے والا)۔
بانی (بنائی ہوئی بات، قول معروف، بات، فرمان)، گُربانی (استاد یا مرشد کے اِرشادات)،بتنگڑ (بڑھائی ہوئی بات)۔
بانا (ساخت، بناوٹ، عمدہ لباس)۔ باوا (مٹی کا کھلونا)، باوی (ننھی بچی)۔ باؤ (بابو، چھوٹے بھائی یا بیٹے کو بھی کہتے ہیں)۔ باوا (کھلونا، بُت) ’’بول مٹی دیا باویا‘‘۔ بتی، وتی۔ وَت (پھر)، بَٹا، وٹا (بات)، وَٹنا (بدلنا، کمانا، وغیرہ)، وٹاندرا (ادل بدل، سودا)۔ وَٹ، وٹنا (یہ کثیرالمعانی لفظ ہے)۔
وَٹ ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
جاری ہے۔
 
چونویں لفظ، املاء، معنے، سب کچھ رلیا ملیا

بابا، باپ، باپو، بابل، باوا، ابا، پیو (والد)۔ پیو دادا، پیو دادے، وڈے، وڈیرے (آبا و اجداد)۔ پیو بھرا (قریبی رشتہ دار)۔ پیو بنانا، پیو تیکر اپڑنا، پیو دادے نوں پُننا۔ پیو دا نوکر۔ بابا آدم، باوا آدم (کسی قوم یا قبیلے کا وہ بزرگ، جس سے اس قوم یا قبیلے کی بنیاد منسوب ہو)۔
بات، گل بات (گفتگو)، بتولی (چھوٹی سی بات)۔ باچھ، باچھاں، واچھاں (ہونٹوں کے اطراف، کنارے)۔ بدل (بادل)، بدل وسنا، ودھرنا (غم یا غصے کی شدت) ’’بدل وسے مارومار‘‘۔بدلنا، بدل جانا، بدلہ، بدی (برائی)، بد نالوں بدنام برا۔
بَدھو بدھی (جبراً)، بدّھو گیری (مجبوراً)، باہن، بنھ (بندھن)، بنّا (کھیت کا کنارا، باٹ)، بَنّا (دولھا)، باد (ہوائی)، بادی (بارد)، باردانہ (خالی بوریاں)۔
بار (جنگل، اجاڑ)، باراں (بارہ: عدد)، باراں دری، باراں سنگھا، باراں مہینے (سارا سال، ہمہ وقت)، بارہیں برسیں (کبھی کبھار، مدتوں بعد)، باراں گھنٹے (محاورتاً سارا دن)، بارہ پتھر کرنا (علاقہ بدر کرنا)۔
باہنھ (بازو)، باہنھواں (بازو، حمایتی، مدد گار)، ’’بھَجیاں باہنھواں گل نوں ای آندیاں نیں‘‘۔ باہنھ پھڑنا (مدد دینا، دست گیری کرنا)، ’’رب نے باہنھ پھڑ لئی‘‘ (اللہ نے کرم کیا)۔
بازی، کھیل، کھیڈ۔ باکھ، باکھڑی، باکھل (پانچ چھ ماہ سے دودھ دیتی ہوئی گائے بھینس)۔ واگ (باگ : گھوڑے وغیرہ کی)، باگ (باغ)، باگھ، بگھیاڑ (بھیڑیا)۔ باگھا (حلق)، باگھا ٹَڈنا (حلق پھاڑ کر بولنا، چیخنا چِلّانا)۔ بال، بالک (بچہ، شاگرد)۔ بانجھ۔ ونجھ (بانس)، ’’نالے ونجھاں دا بیوپار نالے دیوی دے درشن (ایک کام کے دو، دو فاعدے)، ونجھلی(بانسری)۔ وانجھی، کھِیوا (کشتی کھینے والا، مانجھی، چپو چلانے والا)۔
بانی (بنائی ہوئی بات، قول معروف، بات، فرمان)، گُربانی (استاد یا مرشد کے اِرشادات)،بتنگڑ (بڑھائی ہوئی بات)۔
بانا (ساخت، بناوٹ، عمدہ لباس)۔ باوا (مٹی کا کھلونا)، باوی (ننھی بچی)۔ باؤ (بابو، چھوٹے بھائی یا بیٹے کو بھی کہتے ہیں)۔ باوا (کھلونا، بُت) ’’بول مٹی دیا باویا‘‘۔ بتی، وتی۔ وَت (پھر)، بَٹا، وٹا (بات)، وَٹنا (بدلنا، کمانا، وغیرہ)، وٹاندرا (ادل بدل، سودا)۔ وَٹ، وٹنا (یہ کثیرالمعانی لفظ ہے)۔
وَٹ ۔۔۔ ۔۔۔ ۔۔۔ ۔۔۔ ۔۔۔ ۔
جاری ہے۔
زبردست اچھا معلوماتی سلسلہ شروع کیا ہوا ہے آپ نے انکل ۔۔۔لیکن یہ آپ کہاں سے شیئر کر رہے ہیں ؟کیا آپ کے پاس اپنی کوئی لغت ہے مطلب آپکی اپنی تحقیق ہے یہ یا کوئی اور کتاب ۔:)
 
شکریہ مدیحہ گیلانی۔
فی الحال تو ادھر ادھر سے نقل مار کے لکھ رہا ہوں، کچھ تھوڑا بہت جو میرے علم میں ہے، وہ شامل کر رہا ہوں۔ اس امید پر کہ آپ کڑی نظر رکھیں اور اگر کہیں میں ’’تھڑک‘‘ جاؤں تو اصلاح کر دیں۔
بہت آداب۔
 
شکریہ مدیحہ گیلانی۔
فی الحال تو ادھر ادھر سے نقل مار کے لکھ رہا ہوں، کچھ تھوڑا بہت جو میرے علم میں ہے، وہ شامل کر رہا ہوں۔ اس امید پر کہ آپ کڑی نظر رکھیں اور اگر کہیں میں ’’تھڑک‘‘ جاؤں تو اصلاح کر دیں۔
بہت آداب۔
اچھا شکریہ انکل ۔۔۔ جی ہماری کوشش ہوگی کہ آپ کا ساتھ دے سکوں۔۔۔کیا پنجابی کی کوئی لغت دستیاب نہیں ہے ؟؟ اگر نہیں تو کیوں ؟؟کیا یہ ایسی زبان نہیں جسپر تحقیق کی جاتی اور کوئی مستند لغت مرتب کی جاتی ۔۔اس بارے میں کچھ روشنی ڈالیے گا۔
 
کوئی نہ کوئی لغات ضرور رہی ہو گی مدیحہ گیلانی!
گرمکھی میں تو ہیں، شاہ مکھی میں اگر کوئی ہے بھی تو میرے علم میں نہیں۔ سچی بات یہ ہے کہ مجھے ذاتی طور پر اردو پنجابی لغات کی ضرورت نہیں پڑی۔ میری یہ کوشش اگر کہیں سرے لگ جاتی ہے تو بھی لغات کا نعم البدل تو نہیں ہو سکتی البتہ اس کی ضرورت کا احساس ضرور اجاگر کر سکتی ہے۔
سچ یہ بھی ہے کہ لغات مرتب کرنا کچھ ایسا آسان کام بھی نہیں۔
بہت شکریہ، مکرر۔
 
کوئی نہ کوئی لغات ضرور رہی ہو گی مدیحہ گیلانی!
گرمکھی میں تو ہیں، شاہ مکھی میں اگر کوئی ہے بھی تو میرے علم میں نہیں۔ سچی بات یہ ہے کہ مجھے ذاتی طور پر اردو پنجابی لغات کی ضرورت نہیں پڑی۔ میری یہ کوشش اگر کہیں سرے لگ جاتی ہے تو بھی لغات کا نعم البدل تو نہیں ہو سکتی البتہ اس کی ضرورت کا احساس ضرور اجاگر کر سکتی ہے۔
سچ یہ بھی ہے کہ لغات مرتب کرنا کچھ ایسا آسان کام بھی نہیں۔
بہت شکریہ، مکرر۔
جی بلکل بجا کہتے ہیں آپ ۔۔۔کام تو واقعی بہت زبردست ہے یہ ۔اللہ آپکو اسے احسن طریقے سے مکمل کرنے کی توفیق عطا فرمائیں ۔آمین ۔ اسی بہانے ہمارے سیکھنے کا بھی کچھ سامان ہو جائے گا :)
 

دوست

محفلین
اردو سائنس بورڈ کی لغت ہے جی ایک پنجابی اردو لغت، مارکیٹ سے مل جاتی ہے ہزار ایک روپے میں قریباً۔
 

نیرنگ خیال

لائبریرین
سر جی مارچ تو باد لغت کتھے اڑ گئی اے۔۔۔۔ میریاں نظریاں اچوں اج ای گزریا تاگا۔۔۔ تے ہن تسی ایہنوں اگے چلاؤ۔۔۔۔ جزاک اللہ
 
سر جی مارچ تو باد لغت کتھے اڑ گئی اے۔۔۔ ۔ میریاں نظریاں اچوں اج ای گزریا تاگا۔۔۔ تے ہن تسی ایہنوں اگے چلاؤ۔۔۔ ۔ جزاک اللہ

کچھ ہور کم آ پئے سن، تے پھر چل و چل۔ کل پرسوں سوچیا سی اگانہہ ٹرئیے پر ۔۔۔ اللہ کیتا تے چھیتی ایس ’’لغت نما‘‘ نوں اگے چلاواں گے۔
اج کل علامہ صاحب دی فارسی شاعری وچوں سوکھیاں سوکھیاں شیواں لبھ کے پنجابی شاعری وچہ ترجمے دی کوشش کر رہیا آں۔
 
پنجابی توں اردو دی لغت موجود ہے جیہڑی پاکستان پنجابی ادبی بورڈ نے 2009 وچ چھاپی ہے۔
http://www.punjabiandpunjab.com/Punjabi_Urdu_Dictionary.html

تہاڈا شکریہ میرے تے ایس لئی ہور وی واجب ہو جاندا اے، پئی ایس کتاب وجوں میریاں اوہ بہتیاں گلاں سچیاں ہو گئیاں نیں، جیہڑیاں میرے دل وچ پکیاں بیٹھیاں ہوئیاں سن تے میں سجناں نوں صلاح وی دیندا رہیا آں۔
 

hiru

محفلین
تہاڈا شکریہ میرے تے ایس لئی ہور وی واجب ہو جاندا اے، پئی ایس کتاب وجوں میریاں اوہ بہتیاں گلاں سچیاں ہو گئیاں نیں، جیہڑیاں میرے دل وچ پکیاں بیٹھیاں ہوئیاں سن تے میں سجناں نوں صلاح وی دیندا رہیا آں۔
ایہدا مطلب ایہہ ہویا پئی تسی ایہہ ڈکشنری ویکھی ہے ، کیہندے ہن دو جلداں وچ ہے؟
 
ایہدا مطلب ایہہ ہویا پئی تسی ایہہ ڈکشنری ویکھی ہے ، کیہندے ہن دو جلداں وچ ہے؟
جیہڑا تسی لنک دتا اے، اوہ ویکھیا اے جے کچھ چلاواں جہیا پڑھیا اے، تازہ تازہ۔ بس!۔ ایہ دو جلداں وچ ای اے، پتہ وی لکھیا سی ادھورا جیہا۔
 
بال (بچہ، کمسن)، بال۔ بالک، بالکا (شاگرد، چھوٹا، کم مرتبہ شخص)۔ گرو جی دا بالکا (استاد یا مرشد کا چہیتا شاگرد)، ’’گرو جی بالکے بہتے ہو گئے نیں : کوئی نہیں، بھکھے مردے آپے نس جان گے‘‘۔ بلے (شاباش)۔ بُلّا (ہوا کا جھونکا)، جمع: بُلّے (غم اور دکھ کا بار بار آنا)۔ بالائی؛ ملائی (ابلے ہوئے دودھ کی سطح پر جمع ہونے والی چکنائی: اس کو جاگ لگا کر، بلو کر مکھن بناتے ہیں)۔ بالی، والی (کان کا ہلکا سا زیور)۔ بالم (عورت کا محبوب)۔ بان، وان (رسیاں جن سے چارپائی بُنتے ہیں)۔
باہمن (مراد ہے برہمن)۔ ونڈ (تقسیم)، مختلف ادھ پسی اجناس، کھل بنولے وغیرہ ملا کر مویشیوں کا کھلاتے ہیں۔ اسے وَنڈ بھی کہتے ہیں، وَنڈا بھی۔ دانہ وَنڈ۔ وَنڈنا (تقسیم کرنا)۔ وانس، وَنجھ (بانس)، وَنجھ (کشتی کے چپو)، وَنجھلی (بانسری، بنسی)۔ بانک (کسی پہئے گھومنے سے روکنے کے لئے پھنسائی جانے والی لکڑی)۔ بانکا (بے فکرا، شوخ و شنگ)۔ بانگ (آواز، پکار، اذان)۔ بانگا (مؤذن) مرغے کو بھی کہتے ہیں۔ بانگڑو (احمق؛ کلمۂ تحقیر)۔ بانو (عورت)۔ بانہہ (نون غنہ کے ساتھ): بازو، بانہواں (استعارے کے طور پر اس لڑکی کو بھی کہتے ہیں جو کسی کے ساتھ بھاگ گئی ہو)۔ بانھ (نون ناطق کے ساتھ): پابندی، شرط، ذمہ داری) بنھ (نون مشدد کے ساتھ: رکاوٹ): بنھ پے گیا (اجابت میں شدید رکاوٹ آ گئی)۔
باوا (مٹی یا بھُس وغیرہ کا بنا ہوا انسان نما کھلونا، گُڈّا)۔
ایک لوری ہے: الھڑ بلھڑ باوے دا، باوا کنک لیاوے دا، ککو بہہ کے چھٹے دی، چھٹ بھڑولے پاوے دی، بچیاں نوں کھواوے دی، بچے وڈے ہون دے، مائی دا جھاٹا کھون دے۔
سادہ ترجمہ: سب کچھ اس باوے (ننھے بچے) کے لئے ہے۔ باوا گندم لائے گا۔ باوے کی گھر والی اس کو صاف کرے گی، محفوظ کرے گی، بچوں کو کھلائے گی، بچے بڑے ہوں گے اور ماں کی چُٹیا نوچیں گے (تذلیل کریں گے)۔
بائی (عدد بائیس)۔ فاحشہ عورت کو بھی بائی کہتے ہیں۔ بعض علاقوں میں ’’بھائی‘‘ مخفف ہو کر ’’بائی‘‘ یا ’’بئی‘‘ بن جاتا ہے (بھئی)۔ بَبّر (ببر شیر، دلیر، بہادر، جابر)، بِبّر (مٹی کا کڑاہی نما برتن) بِبری (مٹی کے برتن کا ٹوٹا ہوا ٹکڑا)۔ مُشک بِبری؛ مُشک بَبری (نیاز بو، ریحان، تُلسی)۔ ببول (کیکر)۔ بِپتا (مصیبت)۔
بُت (جسم: عام طور پر بغیر روح کے معانی دیتا ہے)۔
جاری ہے ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
 
آخری تدوین:
Top