ترکی شاعری

  1. حسان خان

    اے میرے مُلک! - ناظم حکمت (تُرکی نظم + اردو ترجمہ)

    (یینه ممله‌که‌تیم اۆستۆنه سؤیله‌نمیش‌تیر) ممله‌که‌تیم، ممله‌که‌تیم، ممله‌که‌تیم، نه کاسکئتیم قالدې سنین اۏرا ایشی نه یۏل‌لارېنې تاشېمېش آیاق‌قابېم، سۏن مینتانېن دا سېرتېم‌دا پارالاندې چۏق‌تان، شیله بئزیندن‌دی. سن شیمدی یالنېز ساچېمېن آقېندا، ائنفارکتېندا یۆره‌ڲیمین، آلنېمېن چیزگی‌لرینده‌سین...
  2. حسان خان

    عیدِ میلادِ مسیح کا مقدّس وقت - ولیم شیکسپیئر (ہیملٹ سے مقتبس)

    ولیم شیکسپیئر کے نُمائش نامے «ہیملٹ» کے منظرِ اوّل میں قلعے کے نگہبانوں کو شب کے وقت وفات کردہ پادشاہ کا شبَح (بھوت) نظر آ تا ہے، جو مُرغے کے بانگ زن ہونے پر غائب ہو جاتا ہے۔ اُس موقع پر 'مارسیلس' نامی مُحافظ یہ کلمات کہہ کر عیدِ میلادِ مسیح کے موسم کو یاد کرتا ہے: (منظوم تُرکی ترجمہ) "خۏروز...
  3. حسان خان

    فی مدح النبی صلی اللہ علیہ وسلم - عزیز محمود ہُدائی (تُرکی نعت)

    (فی مدح النبی صلی الله علیه وسلم) صلات ایله سلام اۏلسون رسوله که اۏل‌دور ره‌نما اۏلان بو یۏلا محمّد مُقتدایِ انبیادېر محمّد ره‌نمایِ اولیادېر محمّد سروَرِ جمعِ رُسُل‌دۆر محمّد هادیِ خیرِ سُبُل‌دۆر قامودان گرچه حق خۏشنود اۏلوب‌دور مقام امّا اۏنا محمود اۏلوب‌دور بویورموش‌دور آنېن شانېندا مولا...
  4. حسان خان

    "زبانِ فارسی سیکھو" - بوسنیائی شاعر سربرنیچا نائبی افندی کی نصیحت

    عُثمانی دور میں بوسنیا کے پائتخت سرائے بوسنا (سرائیوو) سے نکلنے والے تُرکی جریدے 'وطن' میں رُومی تقویم کے مطابق ۱۶ کانونِ اول (دسمبر)، ۱۸۸۷ء کو اِک مقامی شاعر «سْرَبْرَنیچا نائبی افندی» کی ایک بیس بَیتی تُرکی مثنوی «نصیحت‌نامه» شائع ہوئی تھی جس میں اُنہوں نے علم کی اہمیت میں، اور طلَبۂ علوم کو...
  5. حسان خان

    دل‌برا دردیمہ درمان سن‌دن اؤزگہ کیمسہ یوخ - شاہ اسماعیل صفوی 'خطائی' (تُرکی غزل)

    دل‌برا دردیمه درمان سن‌دن اؤزگه کیمسه یۏخ هم دخی کؤنلۆم‌ده ایمان سن‌دن اؤزگه کیمسه یۏخ هجر ائوینده من کیمین‌له هم‌دم اۏلوم، ای صنم کؤنلۆمۆن شهرینده مهمان سن‌دن اؤزگه کیمسه یۏخ خضر تک ظُلمت‌ده قالدېم، بیر مدد قېل تانرې‌چۆن تشنه ایچۆن آبِ حیوا‌ن سن‌دن اؤزگه کیمسه یۏخ هر نه کیم حُکم ائیله‌سن، ائیله...
  6. حسان خان

    زرتُشت کی ستائش میں دو بند

    اگرچہ زرتُشت کی جائے تولُّد کے بارے میں قطعاً کچھ نہیں کہا جا سکتا، اور اکثر مُعتَمَد مُحقِّقوں کی تحقیق کے مطابق وہ شمال مشرقی ایران یا حالیہ افغانستان میں کہیں متولّد ہوا تھا، لیکن چند مُتأخِّر روایات زرتُشت کی جائے ولادت کے لیے آذربائجان کا نام بھی لیتی ہیں، جس کی وجہ سے بعض آذربائجانیان...
  7. رحمت الله ترکمن

    ترکمانی شاعری مع اردو ترجمہ

    بیوک ترکمن شاعر مخدومقلی فراغی نینگ شعری اردو ترجمہ بیلن. عظیم ترکمن فلسفی صوفی شاعر مخدوم قلی فراغی کے بعض اشعار اردو ترجمہ کے ساتھ بير الله‌غا آيداي‌ حمد و ثنالار بير قيسيم‌ توپراقدان‌ انسان‌ ياراتدي‌ تن‌ فانوسين‌ قيلماق‌ اوچين‌ منور جان‌ نوروندان‌ شمع‌ ايمان‌ ياراتدي‌ (ترجمہ: ایک اللہ کی...
  8. حسان خان

    اول مُشک‌بو غزالہ اخلاصیم ائیلہ واضح - محمد فضولی بغدادی (تُرکی + عربی)

    اۏل مُشک‌بو غزاله اخلاصېم ائیله واضح بلِّغْ صبا سلاماً مِسْكِيّةَ الروایِح اۏلغاج حبیبه واصل بیزدن هم اۏلما غافل لا تَقْطَعِ الرّسائِل، لا تَکْتُمِ الصّرایِح یۆزده سِرِشک قانې سؤیله‌ر غمِ نِهانی قد تَظْهَرُ المعانی بِالْخَطِّ فی اللَوایِح من مُبتلایِ هجران، من‌دن ایراق جانان والْعُمْرُ كَيْفَ ما...
  9. حسان خان

    ای جہان خلقی بیلون کیم یاردان بن دؤنمہ‌زم - عُثمانی شاعرہ مِہری خاتون

    ای جهان خلقې بیلۆن کیم یاردان بن دؤنمه‌زم سروقدّ و لاله‌خد دل‌داردان بن دؤنمه‌زم اے مردُمِ جہان! جان لیجیے کہ میں یار سے رُوگردانی نہیں کروں گی۔۔۔ میں سرْو قد و لالہ رُخسار دلدار سے رُوگردانی نہیں کروں گی۔ Ey cihân halkı bilün kim yârdan ben dönmezem Serv-kadd ü lâle-had dildârdan ben dönmezem...
  10. حسان خان

    مثنویِ گلشنِ راز کے مؤلف شیخ محمود شبستری کی ستائش میں کہا گیا ایک بند

    ایرانی آذربائجانی شاعر حُسین‌قُلی کاتبی 'جۏشغون' اپنے تُرکی منظومے 'عزیز شهریارا سلام' (عزیز شہریار کو سلام) کے ایک بند میں شیخ محمود شبستری کی سِتائش کرتے ہوئے کہتے ہیں: عیرفان عالمینده شؤهرته چاتدې، «گۆلشن راز» آدلانان اثر یاراتدې، عئلمین، فضیلتین آدېن اوجاتدې، حؤرمت‌لی «شئیخ محمود» شبیستر...
  11. حسان خان

    گؤز قالدی یول‌لاردا، جان اینتیظاردا - آذربائجانی شاعر مُلّا پناہ واقف (تُرکی + اردو ترجمہ)

    گؤز قالدې یۏل‌لاردا، جان اینتیظاردا، گلمه‌دی جانان‌دان تازه بیر خبر. منیم طاقتیم یۏخ قلم توتماغا، کیم اۏلا که، یارا یازا بیر خبر. چشم راہوں پر، [اور] جان انتظار میں رہ گئی۔۔۔ جانان سے کوئی تازہ خبر نہیں آئی۔۔۔ مجھ میں قلم پکڑنے کی طاقت نہیں ہے۔۔۔ کون ہو گا جو یار کو اِک خبر لکھ دے؟ (یعنی کیا...
  12. حسان خان

    وصالِ یار ایلہ دل شاد ہر چہ بادا باد - کاتب زادہ محمد رفیع

    وصالِ یار ایله دل شاد هر چه بادا باد فراقېن ائیله‌مزیز یاد هر چه بادا باد جفا ایسه اگر اۏ مه‌وشین همان کارې دل اۏلدو جور ایله مُعتاد هر چه بادا باد نُقودِ عِفّتی جامِ ملامته قۏیالېم اۏلورسا طعنهٔ زُهّاد هر چه بادا باد دِلا هلاکینه قصد ائیله‌میش قېلېچ چکمیش یینه اۏ غمزهٔ بی‌داد هر چه بادا باد رهِ...
  13. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کی سِتائش میں ایک بند

    ایرانی آذربائجانی شاعر حُسین‌قُلی کاتبی 'جۏشغون' اپنے تُرکی منظومے 'عزیز شهریارا سلام' (عزیز شہریار کو سلام) کے ایک بند میں محمد فضولی بغدادی کی سِتائش کرتے ہوئے کہتے ہیں: «فۆضولی» شاعیردن، گل یاد ائیله‌یک، درین معنالې شئعرلرین، دینله‌یک، اۏنون هۆنرلرین‌دن نه سؤیله‌یک، عرب‌ده، فارسی‌دا، تۆرکی‌ده...
  14. حسان خان

    "بر نیاید ز کُشتگان آواز" - عُثمانی شاعر نفعی ارضرومی کا ایک قطعہ

    عُثمانی شاعر نفعی ارضرومی (م. ۱۶۳۵ء) اپنے مجموعۂ ہَجویات 'سِهامِ قضا' کے ایک تُرکی قطعے میں کہتے ہیں: (قطعه) کُشتهٔ ذوالفقارِ هَجوۆم‌دۆر بیر آلای یاوه‌گو و هرزه‌طراز قادر اۏلمازسالار جوابا نۏلا بر نیاید ز کُشتگان آواز (نفعی ارضرومی) یاوہ گویوں اور ہرزہ سرایوں کا ایک جمِّ غفیر میری ذوالفقارِ ہَجو...
  15. حسان خان

    صائب تبریزی کی سِتائش میں ایک بند

    ایرانی آذربائجانی شاعر حُسین‌قُلی کاتبی 'جۏشغون' اپنے تُرکی منظومے 'عزیز شهریارا سلام' (عزیز شہریار کو سلام) کے ایک بند میں صائب تبریزی کی سِتائش کرتے ہوئے کہتے ہیں: شئعرین دۆنیاسېندا هامې‌دان اوجا فخر ائدیری بۆتۆن ایران آدېنا «صائیبِ تبریزی» پارلاق بیر سیما مضمون یاراتماق‌دا یۏخوموش تایې...
  16. حسان خان

    ایک تُرکی بیت کے منظوم اردو ترجمے کی کوشش

    فارسی کی شیرینی سے کام و دہن بہ غایت شیریں ہو گئے ہیں، لہٰذا زبان کا ذائقہ تبدیل کرنے کے لیے مندرجۂ ذیل تُرکی بیت کا منظوم اردو ترجمہ کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ بحرِ فکر میں غوّاصی کے بعد مصرعِ اول کے لیے یہ چند گوہرِ مُراد حاصل ہوئے ہیں: خوف ہے جنّت میں بھی عاشق تڑپتے ہی رہیں خوف ہے جنّت میں بھی...
  17. حسان خان

    ہیچ سُنبُل سُنبُلِ زُلفون کیمی مُشکین دئگیل - محمد فضولی بغدادی (تُرکی غزل + اردو ترجمہ)

    هیچ سُنبُل سُنبُلِ زُلفۆن کیمی مُشکین دئڲیل نافهٔ چینی ساچېن تک دئرلر امّا چین دئڲیل وار گُل برگینده هم الحق نزاکت بیرله رنگ لیک جان‌پرور لبِ لعلین کیمی شیرین دئڲیل مهربان دئرلر سنی اغیاره لیکن من اۏنا باور ائتمن کیم سنه مِهر ائیله‌مک آیین دئڲیل خوب‌لر محرابِ ابروسینه قېلمازسان سُجود دینینی...
  18. حسان خان

    بو گؤزلر - آذربائجانی شاعرہ مدینہ گُلگون (تُرکی نظم مع ترجمہ)

    (بو گؤزلر) نه لازېم گؤزلره ترجۆمان گۆلۆم باخسان ترجۆمان‌سېز دینیر بو گؤزلر عؤمۆر یۏلوموزدا هئی زامان–زامان سؤنمه‌ز اولدوزلارا دؤنمه‌ز بو گؤزلر گئتسن یوخو بیلمه‌ز راحات‌لېق بیلمه‌ز سن گئدن یۏل‌لاردان بیر آن چکیلمه‌ز ناراحات قلبیمه راحات‌لېق گلمه‌ز سؤنه‌ر اولدوزلار تک سؤنه‌ر بو گؤزلر ائشیتسه‌م...
  19. حسان خان

    گرچہ گون خوش‌دور ولی رُخسارین آن‌دان یاخشی‌دیر - شاہ اسماعیل صفوی 'خطائی' (تُرکی غزل + اردو ترجمہ)

    گرچه گۆن خۏش‌دور ولی رُخسارېن آن‌دان یاخشې‌دېر آی دخی تابان‌دورور دیدارېن آن‌دان یاخشې‌دېر نافهٔ مُشکِ خُتن گرچه مُعطّردیر ولی ای صنم اۏل خالِ عنبربارېن آن‌دان یاخشې‌دېر نقشِ طاووس ایسته‌من، آن‌دان جمالېن یگ‌دۆرۆر لفظِ طوطی دینله‌من، گُفتارېن آن‌دان یاخشې‌دېر ایسته‌من فردوس باغې‌نېن گُلِ...
  20. حسان خان

    ای جمالین گُلسِتانی باغِ مینودور مانا - شاہ اسماعیل صفوی 'خطائی' (تُرکی غزل + اردو ترجمہ)

    ای جمالېن گُلسِتانی باغِ مینودور مانا جنّتِ رضوان که دئرلر اۏل سرِ کودور مانا یۆزۆن اۆسته زُلفینی تا گؤردۆم ای روحِ روان گئجه-گۆندۆز آغلاماق عشقین‌ده خۏش خودور مانا هجر سرگردان‌لېغېن چرخِ فلک‌دن گؤرمه‌نم بو جفالرنی قېلان اۏل یارِ مه‌رودور مانا گئجه‌لر تا صُبح اۏلونجا اویخو گلمه‌ز عَینیمه تا...
Top