ایک عرصے سے مترجم کا کام کررہا ہوں اور اس سلسلے میں مجھے اردو ویب لغت نے بہت فائدہ دیا۔ اس میں کوئی بانوے ہزار الفاظ و مرکبات کا ترجمہ موجود ہے جو نوے فیصد مواقع پر میری مدد کر جاتا ہے اور مجھے انگریزی لغات یا گوگل کو چھاننا نہیں پڑتا۔ تاہم ترجمے کے دوران بار بار لغت کی طرف آنے سے ٹیمپو ٹوٹ جاتا ہے۔ اور اردو لغت اطلاقیے میں استعمال شدہ انٹرنیٹ ایکسپلورر انجن بھی ونڈوز 7 وغیرہ پر اچھا کام نہیں کرتا۔ ہر بار ایک دو ایرر ونڈو کھل جاتی ہیں "اسکرپٹ ایرر" کی۔ خیر تو اس مسئلے پر قابو پانے کے لیے میں نے اردو ویب لغت کی ایکس ایم ایل فائل کو سادہ ٹیکسٹ فائل میں بدل ڈالا۔ "لفظ ٹیب معانی" کے فارمیٹ میں، ہر نئی لائن پر نئی انٹری۔ اس کے ساتھ ساتھ میں نے یہ کیا کہ انگریزی الفاظ کی مختلف اشکال بھی اس میں ڈال دیں۔ جیسے انگریزی فعل کی چار حالتیں ہوتی ہیں، تو میں نے قریباً ہر فعل کی چاروں حالتیں اس میں ڈال دیں تاکہ خودبخود ہی تلاش ہو سکے، ورنہ got لکھا ہوتا تو get لکھ کر تلاش کرنا پڑتا چونکہ اول الذکر تو ماضی کی حالت ہے۔ تو سلسلہ یہاں ختم ہوا کہ یہ ٹیکسٹ فائل مترجمین کے کام آ سکتی ہے، لیکن ان کے کام جو
اومیگا ٹی استعمال کرتے ہیں۔ اومیگا ٹی ایک اوپن سورس ٹرانسلیشن میموری ٹول ہے، اور استعمال میں آسان بھی، جاوا میں لکھا گیا ہے تو کراس پلیٹ فارم ہے۔ اس میں یہ فائل استعمال کرنے کا طریقہ کار یہ ہے کہ ٹرانسلیشن پروجیکٹ تشکیل دیں (جو کہ ایک فولڈر ہوتا ہے اصل میں) اور اس کے اندر glossary نام کے فولڈر میں یہ فائل رکھ دیں۔ اب آپ جب بھی ترجمہ کریں گے، متعلقہ جملے میں موجود الفاظ کے معانی ساتھ ساتھ آپ کے دائیں طرف گلاسری کے خانے میں نظر آتے رہا کریں گے۔ ملاحظہ کریں
اور اردو گلاسری فائل یہاں سے
زپ میں
سیون زپ میں۔