حسان خان
لائبریرین
تمہارا عُمر کو اِس طرز سے خرچ و ضائع کرنا عجیب و حیرت انگیز ہے۔از تو بدین «نحو»«صرف» عمر، «بدیع» است
تمہارا عُمر کو اِس طرز سے خرچ و ضائع کرنا عجیب و حیرت انگیز ہے۔از تو بدین «نحو»«صرف» عمر، «بدیع» است
شعر کا مفہوم واضح نہیں ہے، لیکن اپنی فہم کے مطابق لفظی ترجمہ کر رہا ہوں:اس شعر کا ترجمہ تحریر کردیں لطفا
گناه من همه در دوستی همین که بر آتش
گرم چو عود بسوزد، گناه دوست نبینم
اوحدی بافقی
خوب!!ز وُجودِ خود ملولم قدحی بِیار ساقی
بِرَهان مرا زمانی ز خودیِ خود خدا را
(سلمان ساوجی)
میں خود کے وُجود سے ملول ہوں۔۔۔ اے ساقی ایک کاسۂ [شراب] لے آؤ [اور] خدارا مجھے ذرا وقت [کے لیے] خود کی خودی و انانیت سے رَہائی دلا دو۔