محمد فضولی بغدادی کی مندرجۂ بالا تُرکی بیت کا منظوم فارسی ترجمہ:دوست بیپروا، فلک بیرحم، دوران بیسکون
درد چۏخ، همدرد یۏخ، دشمن قوی، طالع زبون
(محمد فضولی بغدادی)
دوست بے پروا ہے، فلک بے رحم ہے، دوران (گردشِ زمانہ) بے سکون ہے؛
درد بِسیار ہے، ہمدرد [کوئی] نہیں ہے، دشمن قوی ہے، اور بخت زبوں ہے۔
Dust bipərva, fələk birəhm, dövran bisükun
Dərd çox, həmdərd yox, düşmən qəvi, tale’ zəbun
مهِ ناشُستهرُو کَی رُتبهٔ دلدارِ من دارد؟قېلدې پیدا حُکمِ تقویمِ کُهن گُل دفتری
آچدېلار تا چهرهٔ دلدارېمې نقّاشلار
(صائب تبریزی)
جب نقّاشوں نے میرے دلدار کا چہرہ کھولا (یعنی ظاہر کیا) تو دفترِ گل تقویمِ کُہن کی مانند ہو گیا۔
(یعنی چہرۂ معشوق نے گُل کی زیبائی کو بے آبرو و بے قیمت کر دیا۔)
× دفتر = ڈائری × تقویم = کیلینڈر
Qıldı peyda hökmi-təqvimi-kühən gül dəftəri
Açdılar ta çöhrei-dildarımı nəqqaşlar