حسان خان
لائبریرین
«سیّد عظیم شیروانی» کے مندرجۂ بالا فارسی قِطعے کا منظوم تُرکی ترجمہ:قفقازی آذربائجان کے مشہور تُرکی شاعر جنابِ «سیّد عظیم شیروانی» کا ایک فارسی قِطعہ:
سیّدا برچین بساطِ شعر کاندر روزگار
جستجوها کردهام کس طالبِ اشعار نیست
هفت بَیتم بهتر است از هفت گنجِ خُسروی
با چُنین گنجینهها بازم یکی دینار نیست
(سیّد عظیم شیروانی)
سئیییدا، شئعرین بۆساطېن یېغ کی، بو دؤوراندا من
آختارېب گزدیم، فقهط بیر طالیبِ اشعار یۏخ
یئددی بئیتیم یئددی گنجیندن بهادېر خۏسرۏوون
بونجا ثروهتله الیمده لئیک بیر دینار یۏخ
(محمّد نوری)
اے سیّد! شاعری کی بِساط کو سمیٹ لو، کیونکہ مَیں اِس زمانے میں تلاش کرتا پِھرا، لیکن [یہاں] کوئی طالبِ اشعار نہیں ہے۔۔۔ میری سات ابیات پادشاہ کے سات خزانوں سے [زیادہ] قیمتی ہے۔۔۔ [لیکن] ایسی ثروت کے باوجود میرے دست میں ایک دینار [بھی] نہیں ہے۔
Seyyida, şe'rin büsatın yığ ki, bu dövranda mən
Axtarıb gəzdim, fəqət bir talibi-əş'ar yox.
Yeddi beytim yeddi gəncindən bəhadır Xosrovun,
Bunca sərvətlə əlimdə leyk bir dinar yox.
آخری تدوین: