جیہ
لائبریرین
کیون جی؟اسے کہتے ہیں زخموں پر نمک چھڑکنا
کیون جی؟اسے کہتے ہیں زخموں پر نمک چھڑکنا
پھر آپ نے لکھا کیوں ؟نہیں تو
پہلے ترجمہ تو پتہ چل جائے، ورنہ یہ نہ ہو کہ یوسفی یاد آجائیںاین ہمہ خانه آفتاب است پر
کیون کہ یہ اردو میں عام اور مشہور مثل ہےپھر آپ نے لکھا کیوں ؟
فارسی بان یا فارسی دان؟کسی فارسی بان سے پوچھیں
یہ تو مجھے معلوم ہی نہیں تھا ۔۔۔کیون کہ یہ اردو میں عام اور مشہور مثل ہے
معلوم کرلیں سکایپ پرپہلے ترجمہ تو پتہ چل جائے، ورنہ یہ نہ ہو کہ یوسفی یاد آجائیں
شمشاد بھائیکیون جی؟
لا حول و لا قوۃ الا باللہ!گوگل ٹراسلیٹ : "یہ سورج کی روشنی کا گھر ہے"
بانفارسی بان یا فارسی دان؟
چلیں آپ ہی بتائیں اگر یہ مطلب نہیں ۔۔لا حول و لا قوۃ الا باللہ!
ابھی جواب نہیں ملا۔ ویٹ کر رہا ہوںمعلوم کرلیں سکایپ پر
جہاں تک ہمارا اندازہ ہے، اس کا لفظی مطلب ہونا چاہیے: "یہاں سارا گھر سورج ہے" اور اس کا مطلب یہ نکلنا چاہیے کہ "یہاں تو تمام گھر روشنی سے بھرا ہے" یعنی سبھی ایک سے بڑھ کر ایک صاحب علم ہیں۔ اب باقی جانیں اہل علم، ہم نے تو "فارسی بان" نہ ہوتے ہوئے بھی اپنے تئیں قیاس جھاڑ دی!چلیں آپ ہی بتائیں اگر یہ مطلب نہیں ۔۔
میں کچھ کچھ سمجھ رہا ہوں آپ کی بات ۔۔جہاں تک ہمارا اندازہ ہے، اس کا لفظی مطلب ہونا چاہیے: "یہاں سارا گھر سورج ہے" اور اس کا مطلب یہ نکلنا چاہیے کہ "یہاں تو تمام گھر روشنی سے بھرا ہے" یعنی سبھی ایک سے بڑھ کر ایک صاحب علم ہیں۔ اب باقی جانیں اہل علم، ہم نے تو "فارسی بان" نہ ہوتے ہوئے بھی اپنے تئیں قیاس جھاڑ دی!
لفظی ترجمہ ہےابھی جواب نہیں ملا۔ ویٹ کر رہا ہوں
اپنا بے حد خیال رکھیئے گاالحمدللہ۔ میں ٹھیک ٹھاک۔ بس زکام نے تنگ کیا ہوا ہے کہ سردی بہت ہے
آفس میں ورک لوڈ نارمل ہی ہے کہ میں ایوننگ شفٹ میں اور محض دو کورسز ہی ہیں آج
شکریہ بہناامتحان کے لیے بیسٹ آف لک غدیر
ماشاء اللہجہاں تک ہمارا اندازہ ہے، اس کا لفظی مطلب ہونا چاہیے: "یہاں سارا گھر سورج ہے" اور اس کا مطلب یہ نکلنا چاہیے کہ "یہاں تو تمام گھر روشنی سے بھرا ہے" یعنی سبھی ایک سے بڑھ کر ایک صاحب علم ہیں۔ اب باقی جانیں اہل علم، ہم نے تو "فارسی بان" نہ ہوتے ہوئے بھی اپنے تئیں قیاس جھاڑ دی!
آپ ہماری سردی لے جایئے اور اپنی دھوپ بھیج دیجیئےیہاں دو دن سے دھوپ ہے ۔۔ گرمی بڑھ گئی ہے ۔۔