پنجابی جملے تے اونہاں دا ترجمہ ( پنجابی جملے اور ان کا ترجمہ )

الف نظامی

لائبریرین
آو کھاں اَسیں رل کے اللہ سائیں دے دربار وچ ترلے پا کے بینتی کریے کہ اوہ شیخ سعدی نوں جنت الفردوس وچ اُچّا تے سُچّا تھاں عطا فرمائے تے سانوں وی اوہو ای سوز دیوے جیہڑا سعدی دے جیون دا ساز سی۔
سوما:سعدی نامہ از محمد شریف صابر ، صفحہviii

آو نا ہم مل کر اللہ تعالی کے دربار میں عاجزی سے درخواست کریں کہ وہ شیخ سعدی کو جنت الفردوس میں اعلی اور پاکیزہ مقام عطا فرمائے اور ہمیں بھی وہی سوز دے جو سعدی کی زندگی کا ساز تھا۔
 

الف نظامی

لائبریرین
شیخ سعدی دیاں لکھتاں تے اوہناں دے ناں دے ڈگے نے سارے برصغیر وچ گڑگج پائی ہوئی اے۔
شیخ سعدی کی تحاریر اور اُن کے نام کے ڈنکے نے سارے برصغیر میں دھوم مچا رکھی ہے۔
 

الف نظامی

لائبریرین
شیخ سعدی آکھدے نیں:
دو چیزاں عقل دا عیب نیں۔ بولݨ ویلے ساہ گُھٹ بہݨا تے چُپ ویلے بولی جاݨا۔
سوما: سعدی نامہ پنجابی ترجمہ گلستان و بوستان از محمد شریف صابر ، پنا 10

شیخ سعدی فرماتے ہیں:
دو چیزیں عقل کا عیب ہیں۔ بولنے کے وقت خاموش رہنا اور خاموش رہنے کے وقت بولتے جانا۔
ماخذ: سعدی نامہ پنجابی ترجمہ گلستان و بوستان از محمد شریف صابر ، صفحہ 10
 

الف نظامی

لائبریرین
کہ صورت دَ مُحمد ﷺ نہ وے پیدا
پیدا کړے بہ خدائے نہ وہ دا دُنیا

(عبد الرحمن بابا)
نہ ہوندی محمد ﷺ دی صورت جے پیدا
خدا پیدا کردا نہ ہرگز ایہہ دنیا

اگر نبی پاک ﷺ کو تخلیق نہ کیا جاتا
تو اللہ تعالی دنیا کو ہرگز نہ بناتا
 

الف نظامی

لائبریرین
شعر دا مضمون تے خیال اُچ پدھر دا ہونا چاہیدا اے۔ ایہ اُچیائی علم تے تجربے توں آوندی اے۔
شعر وچ جذبہ ، درد تے سوز نال آوندا اے تے ایہہ درد تے سوز عشق نال ملدا اے۔
عشق بھانویں حقیقی ہوئے بھانویں مجازی ایہہ عشق کاری ہوݨا چاہیدا اے۔
شعر وچ اچے خیال یاں اعلی مضمون دے نال نال اوہدی ظاہری موزونیت ، لفظاں دی چون، وزن تے بحر وغیرہ وی چنگے ہوݨے ضروری نیں۔
سوما: مضمون : "
احمد یار :پنجابی دا پہلا نقّاد" مشمولہ "نتارے از ڈاکٹر شہباز ملک" ، پنا 194 ، تاج بک ڈپو ، اردو بازار لاہور۔


شعر کا مضمون اور خیال اعلی درجے کا ہونا چاہیے۔ یہ رفعت (خیال و مضمون) علم اور تجربے سے آتی ہے۔
شعر میں جذبہ ، درد اور سوز سے آتا ہے۔ اور یہ درد اور سوز عشق سے ملتا ہے۔
عشق خواہ حقیقی ہو یا مجازی ، یہ عشق کاری ہونا چاہیے۔
شعر میں اعلی خیال یا اعلی مضمون کے ساتھ ساتھ اس کی ظاہری موزونیت ، لفظوں کا چناو ، وزن اور بحر وغیرہ بھی اچھی ہونا ضروری ہے۔
 

الف نظامی

لائبریرین
سائیں جینہانڈڑے وَل، تینہاں نوں غم کئیں دا ، وے لوکا !
اللہ تعالی جن کے ساتھ ہو ، اُن کو کس چیز کا غم ، اے بھائی!
(شاہ حسین)​
 

الف نظامی

لائبریرین
شاہ سلیمان تونسوی دا فرمان اے:
درویش نوں چاہی دا اے جے لوکاں دا بھار چُکے۔ حوصلہ رکھے۔ کسے نوں نراض نہ کرے۔ دوجیاں نوں خوش رکھے۔ لوکاں دا دل خوش کرن نال رحمت نازل ہوندی اے۔


شاہ سلیمان تونسوی فرماتے ہیں:
درویش کو چاہیے کہ لوگوں کا بوجھ اٹھائے۔ حوصلہ رکھے۔ کسی کو ناراض نہ کرے۔ دوسروں کو خوش رکھے۔ لوگوں کا دل خوش کرنے سے رحمت نازل ہوتی ہے۔

سوما: پنجاب دے صوفیاں دی رہت بہت تے ورت ورتارا ، معین نظامی ، مشمولہ کھوج ؛ تحقیقی مجلہ شعبہ پنجابی ، پنجاب یونیورسٹی اوری اینٹل کالج، جون 2009، پنا 38
 

الف نظامی

لائبریرین
لوہیا مسلم عورتاں دا دنیا منّے
پیتے ایہناں بہادری دے بھر بھر چھنّے
گُتاں نال بہادری دے خنجر بنھے
مار چپیڑاں دند نیں شیراں دے بھنّے
ڈھالاں ، جُھولے ، جُھول کے ، تیغاں وچ پلیاں
مہک کھلاری انکھ دی اسلامی کلیاں
( فیروز دین شرف دی نظم چاند بی بی )


مسلمان عورتوں کی بہادری کا دنیا اعتراف کرتی ہے
انہوں نے بہادری کے جام بھر بھر پئے ہیں
اپنی چٹیا کے بالوں کے ساتھ بہادری کے خنجر باندھے ہیں
تھپڑ مار کر شیروں کے دانت توڑے ہیں
ڈھالوں میں جھولے جھول کر ،تلواریں چلاتی ، پلی بڑھی ہیں
اسلامی کلیوں نے غیرت کی خوشبو بکھیری ہے​
 

الف نظامی

لائبریرین
بُت کہے روحا ! اڑیا کتھے چلیا ایں چھوڑ
میرے نال سی جانی
تیری پِیت پرانی
ہو کے محرم جانی
مینوں چلیا ایں چھوڑ
بُت کہے روحا ! اڑیا کتھے چلیا ایں چھوڑ

جسم روح سے کہے ، اے دوست مجھے کہاں چھوڑ کر جا رہے ہو۔میرے ساتھ تمہارا دیرینہ پیار تھا ، محرم ِ جاں ہو کر مجھے کہاں چھوڑ کر جا رہے ہو۔جسم روح سے کہے ، اے دوست مجھے کہاں چھوڑ کر جا رہے ہو۔
سوما : نعتِ سروری ، منشی خواہش علی صاحب قریشی
 

الف نظامی

لائبریرین
حضرت مُلک پنجاب اوتے ہے پنجتن پاک دا سایہ
پیر بہاو الدین میرا جَیں نُور ظہور ڈِکھایا

(سیفل نامہ ، مولوی لطف علی بہاولپوری)
خطہ ء پنجاب پر پنجتن پاک کا سایہ ہے ، میرا مرشد بہاو الدین ہے جس نے نور ظہور دکھایا​
 

الف نظامی

لائبریرین
If you are in a responsible constitutional position, your speech reflects your personality and party.
-
جے تُسیں اِک ذِمے دار وِدھانِک عہدہ رکھدے او، تاں تُہاڈی گل بات تُہاڈی شخصیت تے پارٹی نوں درساؤندی ہے۔
-
اگر آپ ایک ذمہ دار آئینی عہدے پرفائز ہوں تو آپ کا بیان آپ کی شخصیت اور جماعت کی عکاسی کرتا ہے۔

ਵਿਧਾਨਿਕ - وِدھانِک : constitutional ; legal
 
آخری تدوین:

الف نظامی

لائبریرین
ضرور مر ویسیں دِھیا ، مِٹھا جگ الائیں
اے بیٹی ایک دن تمہیں موت ضرور آئے گی ، دنیا میں میٹھا بول بولنا
(سی حرفی ، حافظ جمال اللہ ملتانی رحمۃ اللہ علیہ)​
 

الف نظامی

لائبریرین
صدی چڑھی سی تیرھویں ، نا کُجھ ادب آداب
ہُݨ مست فقیر اکھاوندے جیہڑے پیوݨ بھنگ شراب

(احمد یار)

سوما: مرات العاشقین ، ملفوظات خواجہ شمس الدین سیالوی ، مجلس 27 ، پنا 176

تیرھویں صدی کا آغاز تھا ، آداب رخصت ہو چکے تھے
اب بھنگ و شراب پینے والے مست فقیر کہلاتے ہیں​
 

الف نظامی

لائبریرین
نانک سو سُھاگݨی ، جو بَھاوے بے پرواہ
نانک ( تو یہ کہتا ہے کہ) سہاگن (کامیاب اور کامران) وہی ہے جو اُس ذاتِ بے نیاز کو پسند آ جائے۔
Who so ever is liked by Him will be the successful in this world and in the world hereafter.
 
آخری تدوین:

الف نظامی

لائبریرین
سوہݨا جاݨے یا نہ جاݨے تُوں دیندا رہ دُہائی
کدی تے پُہنچے گی اُس تِیکر جیہڑی بِیتی وچ جُدائی
کدی تے آݨ ملے گا تینوں ہَیں تُوں جِس دا شیدائی
کدی تے پُچھے گا دَس اعظم تینوں کِس کِیتا سودائی

پیارا جانے یا نہ جانے تم آواز لگاتے رہو
کبھی تو اس تک جدائی کی داستان پہنچے گی
کبھی تو مل جائے گا تمہیں ، تم جس کے شیدائی ہو
کبھی تو پوچھے گا بتاو اعظم تمہیں کس نے سودائی کیا؟
(محمد اعظم چشتی)​
 

الف نظامی

لائبریرین
1930ء وچ عزیز میسوری نے رسالہ "سارنگ" لئی علامہ اقبال دا پنجابی زبان بارے انٹرویو کیتا۔ علامہ صاحب نے آکھیا سی۔
"پنجابی شاعری بڑی ودھیا شاعری اے تے خاص طور تے جذبیاں نال بھِجی ہوندی اے۔ بولی سدھی سادی ، نِرول تے مِٹھی ہوندی اے۔ عشق دیاں رمزاں پنجابی وچ واہ واہ کہیاں جا سکدیاں نیں"
سوما:وڈے لوک وڈیاں گلاں ، تنویر ظہور ، پنا 25


1930ء میں عزیز میسوری نے رسالہ سارنگ کے لیے علامہ اقبال کا پنجابی زبان کے بارے میں انٹرویو کیا۔ علامہ صاحب نے کہا تھا: "پنجابی شاعری بہت اعلی شاعری ہے اور خاص طور پر جذبوں سے بھیگی ہوتی ہے۔ زبان سیدھی سادھی ، خالص اور میٹھی ہوتی ہے۔ عشق کی رمزیں پنجابی میں عمدہ طور پر کہی جا سکتی ہیں"
 
آخری تدوین:
Top