یوسف سلطان
محفلین
ج
08
ج ۔ جو پاکی بِن پاک ماہی دے،سو پاکی جان پلیتی ہو
ہک بُت خانےجا واصل ہوئے، ہک خالی رہے مَسیتی ہو
عشق دی بازی لئی اُنہاں، جنہاں سر دیندیاں ڈِھل نہ کیتی ہو
ہرگزدوست نہ مِلدا باہو، جنہاں تَرّٹی چَوڑ نہ کیتی ہو
پاکی:پاکیزگی، تقدس
بِن ۔ دے: بغیر ۔ کے
ماہی: مرشد کامل اکمل مراد ہے
جان: سمجھ
پلیتی: ناپاکی،پلیتی
ہک: ایک
بُت خانے: بت خانوں میں۔ مراد مساجد اورعبادت گاہوں میں زہد وریاضت کے بغیرصرف مرشد کامل کی نگاہ سے
مَسیتی۔ دی :مسجد۔ کی
بازی لئی اُنہاں: بازی انہوں نے جیتی۔ کامیاب ہوئے
سر دیندیاں: سر قربان کرتے ہوئے
ڈِھل: دیر،دریغ
دوست: محبوبِ حقیقی،اللہ تعالیٰ
تَرّٹی چَوڑ: گھربارلٹانا،قربان کرنا
ترجمہ:
جوپاكيزگى مرشد كامل كى بعيت كےبغير زہدورياضت اورعبادت سے حاصل ہو اس كو پاكيزگى نہيں ناپاكى اور پليدى سمجھ يعنى جو درجات،مقامات اورمشاہدات مرشد كامل كےبغيرحاصل ہوں وه استدراج ہيں۔ جس كو مرشدكى غلامى نصيب ہواس كو بت خانہ ميں جا كر بھى وصالِ الہٰى نصيب ہو جاتا ہے كيونكہ مرشد ہرلمحہ اس كى نگہبانى كرتا ہے۔ اوراگرمرشد كے بغيرسارى عمرمسجد ميں عبادت كرتے گزار دى جائے تو محرومى مقدر بنتى ہے۔ عشق كى بازى ميں وہى فتح ياب ہوتے ہوتے ہيں جو سردينے ميں ذرابھى تامل نہيں كرتے۔ ديدارِالہٰى اور وصالِ حق تعالٰى گهربارلٹائے بغيرنصيب نہيں ہوتا۔
59