لاجوابچاهساریست زمانی، که در آن زیستهایم،
گر ز چاهی برهی، افتی به صد چاهِ دگر.
(لایق شیرعلی)
یہ زمانہ، کہ جس میں ہم نے زندگی بسر کی ہے، ایک چاہ سار ہے؛ اگر ایک چاہ سے نجات پا جاؤ تو سینکڑوں دیگر چاہوں میں گر جاؤ گے۔
× چاہ = کنواں
× چاہ سار = وہ جگہ جہاں بہت کنوئیں ہوں
بہت خوبزخمہائے لب فراہم کردہ را
بوسۂ شمشیرِ قاتل آرزوست
ناصر علی سرہندی
میرے مندمل ہوتے زخموں (لب مِلتے ہوئے زخموں) کو قاتل کی شمشیر کا بوسہ لینے کی آرزو ہے (کہ ایک بار پھر سے زخم کُھل جائیں)۔
زبردستکنون بی آفتابِ رویِ تو روزم سیه باشد
دلِ روشن کجا جویم به تاریکی و بینوری!
(لایق شیرعلی)
تمہارے چہرے کے آفتاب کے بغیر اب میرے روز سیاہ ہیں؛ میں تاریکی و بے نوری میں دلِ روشن کہاں ڈھونڈوں!
بدل دردے کزاں شیریں شمائل داشتم گفتم
گزشتم از خود ہرچہ در دل داشتم گفتم
(فیض احمد فیض)
ہست در قرب ہمہ بیم زوال
نيست در بعد جز اميد وص۔ال
جامی
کشتگانِ خنجر تسلیم را
ہر زماں از غیب جانے دیگر است
شمس تبریز گر خدا طلبی
خوش بخواں لا الہ الا ہو
تا ابد یا رب ز تو من لطفہا دارم امید
از تو گر امید ببرم از کجا دارم امید
واااہ وااااہ سبحان اللہ ۔ ۔ ۔معراج
گفت: آنجا چشمۂ خورشید هاست
(اُس نے کہا، اس جگہ سورجوں کا چشمہ ہے)
اس کلام کا بھی اردو ترجمہ ابھی تک رہتا ہے ۔تو غنی از ہر دو عالم من فقیر
روز محشر عذر ہائے من پذیر
گر تُو می بینی حسابم ناگریز !
از نگاہ مصطفٰے پنہاں بگیر
(اقبال)
ماشاءاللہ ۔ ۔ ۔ ۔ڈھیر ساری داد ۔ ۔اور اب ان کا ترجمہ
﴿1﴾
دم بہ دم دم را غنیمت دان و ہم دم شو بدم
محرمِ دم باش و دم را یک دمی بی جا مدم
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔