نیز ٹیکسٹ کی شکل مین پیش کریں تاکہ مستقبل میں اس کا حوالہ سہل ہو جائے۔تصاویری مواد سے اجتناب ہو تو اور بہتر ہو۔اور ہاں ، ہم جیسوں کے لیے ترجمہ بھی ہو نا چاہیے۔محسن علی رضوی صاحب، آپ کی شراکتوں کے لیے شکریہ۔ لیکن میں یہ یاد دہانی کرانا مناسب سمجھتا ہوں کہ یہ دھاگا فارسی یا اردو شاعری کے لیے نہیں، بلکہ فارسی شعراء کے منتخب کلام کو اردو ترجمے کے ساتھ پیش کرنے کے لیے ہے تاکہ فارسی سیکھنے والے یا فارسی ادب میں دلچسپی رکھنے والے اردو داں لوگ مستفید ہو سکیں۔
mohsin ali razvi
وااااہ ۔زبردست ۔لبِ شیرینِ من و چشمهٔ شور