نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دوستان مُژده که ماهِ رمضَان می‌آید وقتِ آمُرزشِ هر پیر و جوان می‌آید (واعظ قزوینی) دوستو! مُژدہ ہو کہ ماہِ رمَضان آ رہا ہے۔۔۔۔ ہر پِیر و جوان کی مغفرت کا وقت آ رہا ہے۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک «کشمیری» شاعر «مُحسِن فانی کشمیری» نے اپنی مثنوی «هفت اختر» میں ایک جگہ اپنے مُلکِ «کشمیر» کے «کشمیری» مردُم کی سِتائش میں یہ کہا ہے: اهلِ آن شهر اهلِ فضل و کمال خورِش و پوشِش است شالی و شال همه خوش‌طبع و خوش‌دل و خوش‌خو همه خوش‌فهم و خوش‌خط و خوش‌گو (مُحسِن فانی کشمیری) اُس دِیارِ...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یادِ آن شب‌ها که شمعِ مجلسِ من یار بود چشمِ بختم روشن از نورِ رُخِ دل‌دار بود (مُلّا ذهنی کشمیری) اُن شبوں کی یاد [بخیر]! کہ [جِن میں] میری مجلِس کی شمع یار تھا!۔۔۔۔ [اور] میرے بخت کی چشم چہرۂ دِل‌دار کے نُور سے روشن تھی!
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شادم که عشق در دلِ ویرانه خانه ساخت یعنی درین خرابه هُما آشیانه ساخت (مُحسِن فانی کشمیری) میں شاد ہوں کہ عشق نے [میرے] دلِ ویرانہ میں گھر بنا لیا۔۔۔ یعنی اِس خرابے و ویرانے میں [پرندۂ] «ہُما» نے آشیانہ بنا لیا۔۔۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز دستِ ساقیِ کوثر شرابِ ناب می‌خواهم گِیاهِ تشنه‌ام از حوضِ کوثر آب می‌خواهم (بینِش کشمیری) میں ساقیِ کوثر کے دست سے شرابِ ناب چاہتا ہوں۔۔۔ میں گِیاہِ تشنہ ہوں، میں حوضِ کوثر سے آب چاہتا ہوں۔ (گِیاہ = پَودا)
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از شوقِ تو زیرِ هر بُنِ مُوست فوّارهٔ اضطراب در جوش (مُلّا ذهنی کشمیری) [اے یار!] تمہارے اِشتِیاق سے، [میرے بدن کے] ہر بال کی بیخ کے نیچے [اِک] فوّارۂ اِضطِراب جوش مار رہا ہے۔ × بیخ = جڑ
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    می‌کشم هر دم به یادِ رُویِ جانان آه را دُودِ آهم سُرمه گردد چشمِ مِهر و ماه را (مُلّا محمد صالح ندیم کشمیری) میں ہر لمحہ چہرۂ جاناں کی یاد میں آہ کھینچتا ہوں۔۔۔ میری آہ کا دُھواں خورشید و ماہ کی چشم کا سُرمہ بن جاتا ہے۔
  8. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    گُذشتہ زمانوں میں سیّارۂ «زُحَل» کو دُورترین سیّارہ سمجھا جاتا تھا۔ جنابِ «امیر علی‌شیر نوایی» ایک تُرکی بیت میں کہتے ہیں: نواییا، بو نوالر که کېچه تارته‌رمېن زُحَل اېشیتور و خورشید اېشیتمه‌س افغانیم (امیر علی‌شیر نوایی) اے «نوائی»! مَیں شب کے وقت جو یہ نوائیں کھینچتا ہوں، [اِن کو] زُحَل [بھی]...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نیشی که ز دستِ دوست باشد خوش‌تر ز هزار چشمهٔ نوش (مُلّا ذهنی کشمیری) جو زہر یار کے دست سے ہو، وہ شہد کے ہزار چشموں سے خوب‌تر ہے! × ہماری زبانِ فارسی میں «نیش» ویسے تو «ڈنک» کو کہتے ہیں، لیکن جب اِس لفظ کو «نوش» کی ہمراہی میں لایا جائے تو عُموماً یہ لفظ «تلخی» یا «زہر» کے مجازی معنی میں...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زبانِ فارسی میں «مردُم» کا معنی «لوگ، شخص، انسان» ہے، جبکہ «مردُمِ چشم/مردُمَکِ چشم» چشم کی پُتلی کو کہا جاتا ہے۔ اِن دونوں الفاظ کی باہمی مُناسبت سے فائدہ اُٹھاتے ہوئے «کشمیری» شاعر «غنی کشمیری» نے ایک بیت میں یہ شعری مضمون باندھا ہے: دهر ناامن چُنان گشته که چون مردُمِ چشم تا درِ خانه نبَندم،...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «فِتراک» اُس تسمے کو کہتے ہیں جو اسْپ کی زِین سے لٹکا ہوا ہوتا ہے اور جس سے شِکار کو یا کسی دیگر چیز کو اسْپ کے ساتھ باندھا جاتا ہے۔ فارسی-تُرکی شعری روایات میں یہ لفظ عموماً شِکار و صیّادی کی مُناسبت سے استعمال ہوتا ہے، اور کلاسیکی شاعری کے اندر شاعران کئی بار اپنے محبوب کے بدست شِکار ہو جانے...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا حَرفِ غمِ تو کرده‌ام گوش شُد ابجدِ شادی‌ام فراموش (مُلّا ذهنی کشمیری) جب سے میں نے تمہارے غم کا حَرف (بات) سُنا ہے، مجھ کو شادمانی کی ابجَد (یعنی حُروفِ تہجّی) فراموش ہو گئی ہے۔
  13. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    یہ دونوں "آسا" دو مختلف لفظ ہیں، لیکن ایک ہی امِلا اور ایک ہی تلفُّظ رکھتے ہیں۔ ایک "آسا" کلِمات مُرکّب کے آخر میں آ کر مِثل و مانند و شبیہ کا معنی دیتا ہے، جبکہ دوسرا "آسا" آسودن کا بُنِ مُضارع ہے اور کلماتِ مُرکّب میں "آسائش دینے والا" کا معنی دیتا ہے۔ "خاطرآسا" کا معنی بھی "وہ چیز/شخص جو...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) زبان‌فهمی به جُز دل نیست آن چشمِ سُخن‌گو را (مُلّا فُروغ کشمیری) اُس چشمِ سُخن‌گو کا، دل کے بجُز، کوئی زباں‌فہم نہیں ہے
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «خواجه ابوعلی حسنک وزیر» کی سِتائش میں ایک بیت: گیتی اندر دستِ او وز مالِ گیتی دست‌پاک این‌چُنین اندر جهان هرگز کُجا بُد جُز عُمَر (فرُّخی سیستانی) دُنیا اُس کے دست میں ہے، [لیکن] مالِ دُنیا سے اُس کا دست پاک ہے۔۔۔ اِس طرح کا [کوئی شخص] جہان میں «حضرتِ عُمَر» کے بجُز ہرگز کہاں تھا؟
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «خواجه ابوعلی حسنک وزیر» کی سِتائش میں ایک بیت: گیتی اندر دستِ او وز مالِ گیتی دست‌پاک این‌چُنین اندر جهان هرگز کُجا بُد جُز عُمَر (فرُّخی سیستانی) دُنیا اُس کے دست میں ہے، [لیکن] مالِ دُنیا سے اُس کا دست پاک ہے۔۔۔ اِس طرح کا [کوئی شخص] جہان میں «حضرتِ عُمَر» کے بجُز ہرگز کہاں تھا؟
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به عالَم هر دِلی کو هوش‌مند است به زنجیرِ جُنونِ عشق بند است (بهاءالدین عامِلی 'شیخ بهایی') عالَم میں جو بھی دل ہوش‌مند ہے، وہ زنجیرِ جُنونِ عشق میں قید ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چو دیده باز کنم بر رُخِ تو از حیرت کند نگاه فراموش راهِ خانهٔ چشم (اَوجی کشمیری) میں جب [اپنی] چشم کو تمہارے چہرے کی جانب کھولتا ہوں تو حَیرت سے [میری] نِگاہ، خانۂ چشم کی راہ فراموش کر دیتی ہے۔ × خانه = گھر
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به جایِ سبزه شرر می‌دمَد ز خاک اَوجی به هر کُجا که برافشانده‌ایم دانهٔ چشم (اَوجی کشمیری) اے «اَوجی»! ہم نے جس بھی جگہ دانۂ چشم چِھڑکایا ہے، وہاں خاک سے سبزے کی بجائے شرر اُگتا ہے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مُلکِ «کشمیر» میں نہ فقط مَردوں نے، بلکہ زَنوں نے بھی میری زبانِ فارسی میں شاعری کی ہے۔ آخِر مَیں «کشمیری» قَوم و مِلّت سے محبّت کیوں نہ کروں؟! ایک «کشمیری» شاعرہ کی ایک فارسی بیت دیکھیے: مو به مو در ناله‌ام گویی که اُستادِ ازل رِشتهٔ جانم به جایِ تار در طنبور بست (بُزُرگی کشمیریه) میرا ہر...
Top