نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جنابِ «نُورالدین عبدالرحمٰن جامی» کے ایک ترجیع‌بند سے ایک بند: جانِ فرسوده شد به راهِ تو خاک وَمِنَ الْقَلبِ لا يَزُولُ هَواك نتوان دوخت جُز به رِشتهٔ وصل جِگری کز فراق گردد چاک برنَدارم ز خاکِ پایِ تو سر گرچه آید هزار تیغِ هلاک من و سَودایِ جُز تویی هَیھات تو و پروایِ چون منی حاشاک نتوان طعنه...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نتوان طعنه بر گُلِ رعنا گر کَشَد دامن از خس و خاشاک (عبدالرحمٰن جامی) اگر گُلِ رعنا، خس و خاشاک سے [اپنا] دامن کھینچ لے تو اُس پر طعن و ملامت نہیں کی جا سکتی۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    برندارم ز خاکِ پایِ تو سر گرچه آید هزار تیغِ هلاک (عبدالرحمٰن جامی) خواہ [میرے سر پر] ہزاروں تیغِ ہلاکت آ جائیں، میں تمہاری خاکِ پا سے سر نہ اُٹھاؤں [گا]!
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نتوان دوخت جُز به رِشتهٔ وصل جِگری کز فراق گردد چاک (عبدالرحمٰن جامی) جو جِگر فِراق کے باعث چاک ہو جائے، اُس کو وصل کے دھاگے کے بجُز [کسی بھی دیگر چیز] سے نہیں سِیا جا سکتا۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «سُلطان مسعود بن سُلطان محمود غزنوی» کی مدح میں ایک بیت: ای به مردی و کفِ راد و مُرُوّت چو علی وی به انصاف و دلِ پاک و عدالت چو عُمَر (فرُّخی سیستانی) اے [تم] کہ جو مردی و دستِ سخی و مُرُوّت و لُطف و اِحسان و مردانگی کے لحاظ سے حضرتِ علی کی مانند [ہو]۔۔۔ اور اے [تم] کہ جو اِنصاف و دلِ پاک و عدل...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان مسعود بن سُلطان محمود غزنوی» کی مدح میں ایک بیت: ای به مردی و کفِ راد و مُرُوّت چو علی وی به انصاف و دلِ پاک و عدالت چو عُمَر (فرُّخی سیستانی) اے [تم] کہ جو مردی و دستِ سخی و مُرُوّت و لُطف و اِحسان و مردانگی کے لحاظ سے حضرتِ علی کی مانند [ہو]۔۔۔ اور اے [تم] کہ جو اِنصاف و دلِ پاک و عدل...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حاکمِ پنجاب «سیف‌الدوله محمود بن سُلطان ابراهیم غزنوی» کی سِتائش میں ایک بیت: اجل بِلرزد چون شاه راست کرد سِنان قضا بِترسد چون باز برگرفت حُسام (مسعود سعد سلمان لاهوری) جب شاہ نیزے کو راست (سیدھا) کرے تو اجَل لرزنے لگتی ہے۔۔۔۔ جب وہ دوبارہ تیغِ تیز اُٹھائے تو قضا ڈرنے لگتی ہے۔۔۔
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عُثمانی سُلطان و خلیفہ «سُلطان سُلیمان قانونی 'مُحِبّی'» کی ایک تُرکی غزل کا مطلع: بیر الِف قد حسرَتین‌دن قامتۆم نُون اۏلمادا آه کیم گۆن‌دن گۆنه حالۆم دِگرگُون اۏلمادا (سُلطان سُلیمان قانونی 'مُحِبّی') ایک «اِلف» [جیسے] قد [والے معشوق] کی حسرت سے میری قامت «نُون» [کی مانند خَمیدہ] ہو رہی...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مرا دل سراسر پُر از مِهرِ تُست همه توشهٔ جانم از چِهرِ تُست (فردوسی طوسی) میرا دِل تماماً تمہاری محبّت سے پُر ہے۔۔۔ [اور] میری جان کا کُل ذخیرۂ خوراک [و طاقت و توانائی] تمہارے چہرے [کے ذریعے] سے ہے۔ (یعنی تمہارے چہرے کا دیدار ہی میری جان کی خوراک ہے۔)
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (دُعائیہ مصرع) همیشه بِزی شاد و فرمان‌روا! (فردوسی طوسی) [میری دُعا ہے کہ] تم ہمیشہ شاد و فرماں‌روا جِیو!
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِبخشای و بر من یکی درنِگر که سوزان شود هر زمانم جِگر (فردوسی طوسی) رحم کرو اور [ذرا] مجھ پر اِک نِگاہ کرو۔۔۔ کہ میرا جِگر ہر وقت سوزاں ہوتا [رہتا] ہے۔۔۔۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) زنی هر زمان بر دِلم نیشتر (فردوسی طوسی) تم ہر وقت میرے دل پر نِشتر مارتے ہو
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جنابِ «فردوسی طوسی» کی ایک نصیحت: چه گُفت آن سُخن‌گویِ با فرّ و هوش چو خُسرَو شوی، بندگی را بِکوش به یزدان هر آن کس که شد ناسِپاس به دِلْش اندر آید ز هر سو هَراس (فردوسی طوسی) اُس سُخن‌گوئے باشُکوہ و عاقِل نے کیسی [زیبا] بات کہی ہے کہ: جب تم پادشاہ ہو جاؤ تو بندَگی و پرستِش کی کوشش کرو۔۔۔ ہر...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جانِ فرسوده شد به راهِ تو خاک وَمِنَ الْقَلبِ لا يَزُولُ هَواك (عبدالرحمٰن جامی) [میری] جانِ فرسودہ تمہاری راہ میں خاک ہو گئی، [لیکن میرے] دل سے تمہارا عشق زائل نہیں ہوتا۔
  15. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    قاشینگ ایچره رِشتهٔ جانیم‌غه چیرمه‌نغه‌ن کۉنگول عنکَبوتې‌دور که أیله‌ب‌دور وطن مِحراب ارا (امیر علی‌شیر نوایی) [اے معشوق!] تمہارے ابرو کے اندر میرے رِشتۂ جاں سے لِپٹا ہوا دِل [گویا] اِک عنکَبُوت ہے کہ جس نے مِحراب کے اندر مسکن بنا لیا ہے۔ × رِشتہ = دھاگا × عنکَبُوت = مکڑی Qoshing ichra...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    «سُلطان محمود غزنوی» کی مدح میں ایک بیت: خُدایگانی کاندر جهان به دین و به داد شِناخته‌ست چو بوبکر و عُمّر و عُثمان (فرُّخی سیستانی) [یہ] وہ پادشاہ [ہے] کہ جو جہان کے اندر دین و عدل کے لِحاظ سے حضراتِ ابوبکر و عُمَر و عُثمان کی مانند معروف ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کی مدح میں ایک بیت: خُدایگانی کاندر جهان به دین و به داد شِناخته‌ست چو بوبکر و عُمّر و عُثمان (فرُّخی سیستانی) [یہ] وہ پادشاہ [ہے] کہ جو جہان کے اندر دین و عدل کے لِحاظ سے حضراتِ ابوبکر و عُمَر و عُثمان کی مانند معروف ہے۔
  18. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» (رحمت بر او باد!) کا ایک مشہور تُرکی قطعہ: عِلم کسبی‌یله پایهٔ رفعت آرزویِ مُحال ایمیش آنجاق عشق ایمیش هر نه وار عالَم‌ده عِلم بیر قیل و قال ایمیش آنجاق (محمد فضولی بغدادی) [معلوم ہوا ہے کہ] کسبِ عِلم کے ذریعے پایۂ رِفعت [پر پہنچنا] فقط [اِک] آرزوئے مُحال تھا اور...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای موسیِ عمران که در سینه چه سیناهاستت گاوی خُدایی می‌کند از سینهٔ سینا بِیا (مولانا جلال‌الدین رومی) اے موسیٰ بن عِمران، کہ تمہارے سینے میں کِتنے ہی کوہِ سِینا [موجود] ہیں!۔۔۔ اِک گائے خُدائی کر رہی ہے (کرنا شُروع ہو گئی ہے)، کوہِ سینا کے سینے سے [یہاں] آ جاؤ!
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «سُلطان محمود غزنوی» کے لیے جنابِ «فرُّخی سیستانی» کی ایک دُعائیہ بیت: ایزد کامِ تو به حاصل کُناد ما رهِیان را شب و روز این دُعاست (فرُّخی سیستانی) ہم غُلاموں کی شب و روز یہ دُعا ہے کہ خُدا تمہاری مُراد و آرزو کو برآوردہ کرے!
Top